| You're only here because Father is a heavy sleeper with a frequent morning stem. | Ты находишься здесь только потому, что Отец-это Соня с частым стволовым утром. |
| No, definitely because I grew up | Нет, исключительно потому, что я рос с4 сестрами. |
| Is it because I fell asleep? | Это потому, что я провалилась в сон? |
| I trust you, but only because I know you. | Я вам доверяю, но только потому, что знаю вас. |
| You stopped being a sober companion because something better came along. | Ты перестала быть куратором потому, что подвернулось нечто лучшее. |
| I just asked Monica because I know how empty her life is. | Я попросил Монику потому, что знаю, насколько пуста её жизнь. |
| I'm here because I know you have questions. | Я здесь потому, что у тебя есть вопросы. |
| I thought that was maybe because he had something on them. | Я думаю, это потому, что у него есть кое-что на них. |
| This isn't happening because you're bad. | Это случается не потому, что челоек плохой. |
| Shed by Saint Bridget, because she couldn't feed all the poor. | Святая Бригитта проливала их потому, что не могла накормить всех бедных. |
| That's because they got divorced. | Это потому, что они уже развелись. |
| We're asking because some people decide, when they're alive, to donate their organs... | Мы спрашиваем потому, что есть люди, которые решают пожертвовать свои органы... |
| It's probably because I've been so firm with him. | Это наверное потому, что я была с ним жестка. |
| But I'm here because this isn't someone else's war. | Но я здесь потому, что эта война - не чужая. |
| All because you wouldn't accept what you truly are... evil. | Все потому, что ты не хочешь принять себя такой, какая ты есть... злая. |
| It is bigger because we came first, twenty years ago, when nobody was here. | Он большой потому, что я приехал первым 20 лет назад, когда никого не было. |
| Only because I forced him to. | Только потому, что я его заставил. |
| He gave me the cure because we made a deal. | Он дал мне лекарство потому, что мы заключили сделку. |
| It must be because I'm concerned about a friend, I suppose. | Думаю, это потому, что я беспокоюсь о друге. |
| The first time I did this, it was because you made me a better criminal. | В первый раз это произошло потому, что ты помогла мне стать хорошим преступником. |
| We came here because we thought we'd be safe. | Мы приехали сюда потому, что думали, что будем в безопасности. |
| I'm only class president because I'm... different. | Я тала президентом класса лишь потому, что я... другая. |
| It's because we were both here. | Это потому, что мы здесь были вместе. |
| I think it was because, I was so absorbed in Donald... | Я думаю, это потому, что я была так поглощена Дональдом... |
| Only because the old man brought it back with him. | Только потому, что старик принёс его с собой. |