Maybe that's because she needs specialists and not priests. |
Может потому, что ей нужны специалисты, а не священники. |
I think when people obsess about the past, it's because they're afraid of the future. |
Мне кажется, когда люди одержимы прошлым, то лишь потому, что они боятся будущего. |
That's because the mission didn't come from London. |
Это потому, что операция проводится не Лондоном. |
That's because they don't know where they're being taken. |
Это потому, что никто не знает куда их забирают. |
We're here because we need your help with something. |
Фрэнк, мы пришли потому, что нам нужна твоя помощь. |
You're important precisely because others saw you as having high status. |
Ты важна потому, что другие считали твой статус высоким. |
And that was because I felt completely worthless. |
Потому, что я чувствовала себя ничтожеством. |
Maybe that's because it's classified. |
Может, это потому, что оно засекречено. |
Unilateral because you and the general pitted the Republicans against my involving the Russians. |
Односторонние потому, что вы и генерал настроили республиканцев против моей идеи вовлечь русских. |
The only reason you even know where Kevin is is because he called me. |
Ты знаешь, где Кевин, лишь потому, что он позвонил мне. |
Only because you're good at what you do. |
Только потому, что ты хорош в этом. |
This is because it is a bit ugly. |
Это потому, что он немного плохой. |
Maybe she just wants to take it a little slow because... |
Может она не хочет торопиться потому, что... знает насколько ты порой критичен ко всему. |
And I think you're just blaming Oliver because you lost Slade. |
А я считаю, ты винишь Оливера только потому, что сам сегодня упустил Слэйда. |
I came to get Ra-im, because it's late. |
Я пришёл именно потому, что сейчас такой час. |
She's only told us this much because she wants us to drop the matter. |
Она рассказала нам столько лишь потому, что хочет, чтобы мы бросили дело. |
Of course, but we are only telling you because we know you'll want to rescue him. |
Разумеется. Но мы вам сказали лишь потому, что вы наверняка захотите его спасти. |
I'm calling because I've made a film about a class reunion. |
Я звоню потому, что сняла фильм о встрече выпускников. |
No, because you have people to do that sort of thing for you. |
Нет только потому, что у вас хватает людей для такой работы. |
The only reason I picked on you was because I was afraid of you. |
Я тогда издевался над тобой только потому, что боялся тебя. |
We're facing less resistance as we go, probably because Abedi's grip on the military is fracturing. |
Сопротивление оказалось меньше, вероятно, потому, что влияние Абеди на армию незначительно. |
That's because you don't know her very well. |
Потому, что ты ее плохо знаешь. |
You think Wei ran because she killed Robert? |
Думаешь, Вей сбежала потому, что она убила Роберта? |
There weren't skid marks because she was accelerating. |
Следов заноса не было потому, что она ускорялась. |
That's because he's filled with the magic of Christmas, Korsak. |
Это потому, что он наполнен магией Рождества, Корсак. |