Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Потому, что

Примеры в контексте "Because - Потому, что"

Примеры: Because - Потому, что
Some immigration detainees are housed there because the numbers are too few to warrant a removal centre there. Некоторые лица из их числа содержатся в этой тюрьме потому, что их общая численность слишком мала для создания там центра содержания под стражей до высылки.
Consumers have not always benefited because public monopolies have often been simply replaced by private monopolies. Потребители не всегда остаются в выигрыше потому, что на смену государственным монополиям попросту приходят монополии частные.
Interest rate increases were generally modest compared to past crises, in part because inflation spikes stemming from currency depreciation were avoided. Рост процентных ставок был, как правило, небольшим по сравнению с прошлыми кризисами частично потому, что удалось избежать инфляционных всплесков, вызываемых обесцениванием валют.
That reality materialized because the international community failed to form an effective global partnership to address the large bundle of challenges that have ultimately affected all humankind. Это стало возможным потому, что международное сообщество не смогло сформировать эффективного глобального партнерства для решения многочисленных проблем, от которых, в конечном итоге, страдает все человечество.
That is because the values that unite us are strong and just. А все потому, что ценности, объединяющие нас, прочны и справедливы.
The project is exceptional because its training programmes are dedicated to rural population but are not related to agricultural activities. Этот проект является исключительным потому, что его учебные программы предназначены для сельских жителей, но при этом не связаны с сельскохозяйственной деятельностью.
I say this because more than ever, the future of this Conference seems squarely on the line. Я говорю это потому, что сегодня больше чем когда-либо будущее Конференции, как представляется, находится в опасности.
Nuclear non-proliferation gains its legitimacy as a goal because it is meant to facilitate the larger aim of nuclear disarmament. Ядерное нераспространение получает свою легитимность в качестве цели потому, что оно призвано облегчить реализацию более широкой цели - ядерного разоружения.
This is because land has been the crux of cultural, economic and socio-political change. Это происходит потому, что земельный вопрос является основным вопросом, возникающим при культурных, экономических и социально-политических изменениях.
Education is important for women because it enables them to become good mothers for the future and active members in society. Образование важно для женщин потому, что позволяет им стать хорошими матерями в будущем и активными членами общества.
Is it because he/she is internally unhappy? Происходит ли это потому, что он/она внутренне несчастливы?
The development implications are negative, as in any exclusion, primarily because this implies foregone contribution of able human resources. Последствия этого, как и последствия отчуждения вообще любой социальной группы, неблагоприятны для процесса развития - прежде всего потому, что это влечет за собой невостребованность ценных людских ресурсов.
That is because he is on the ground. Это потому, что он находится в гуще событий.
New Zealand does not believe that an invalid reservation can become permissible simply because no contracting State or organization has recorded an objection to it. Новая Зеландия не считает, что недействительная оговорка может стать действительной лишь потому, что ни одно договаривающееся государство или договаривающаяся организация не выступили с возражением против нее.
This is because they are losing the war. Это происходит потому, что экстремисты начинают проигрывать войну.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations. Правозащитные меры могут быть в особой степени подвержены такому искажению именно потому, что они в меньшей мере поддаются основывающимся на свидетельствах оценкам.
Some traditional immigration countries have not pursued non-citizen voting in part because they encourage immigrants to naturalize. Некоторые традиционные страны иммиграции не придерживаются практики голосования неграждан отчасти потому, что они побуждают иммигрантов к натурализации.
A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство.
The report described more categories than the three mentioned in the presentation simply because each of the latter included a number of subcategories. В докладе перечислено больше категорий, чем упомянутые в выступлении три, просто потому, что каждая из них включает ряд подкатегорий.
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. Однако часто подобные идеи встречают сопротивление, прежде всего потому, что они ставят под сомнение законность существующего положения, а также социокультурные нормы и традиции.
Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа.
Perhaps that is because, 60 years ago, I was that child. Быть может, это потому, что 60 лет назад я был этим ребенком.
Creating new institutions is easier after a fundamental crisis, simply because there may not be any other choice. Создавать новые учреждения легче после фундаментального кризиса, но лишь потому, что иного выбора просто нет.
I am speaking of this because I have personally witnessed it, with my family and ministers. Я говорю об этом потому, что лично видел все это, вместе со своей семьей и министрами.
We are concerned because the reality of widespread poverty provides a breeding ground for terrorism. Мы обеспокоены потому, что реальность повсеместной нищеты создает благодатную почву для терроризма.