Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
While the Ministry of the Interior has gradually increased its control over some migrant detention facilities, many continue to be operated by different authorities without guidance or support. Хотя министерство внутренних дел постепенно усиливает контроль над некоторыми центрами временного содержания мигрантов, многие такие центры по-прежнему находятся в ведении различных властей, не получающих консультативной помощи и поддержки.
The Irish Traveller community in Northern Ireland faced serious and persistent disadvantage, particularly as a result of the authorities' failure to provide sufficient caravan sites. Община ирландских "кочевников" в Северной Ирландии сталкивается с серьезными и постоянными проблемами, особенно вследствие неспособности властей предоставить им достаточное количество стоянок для домов-фургонов.
More should be done to raise awareness that such policies were discriminatory, particularly among policymakers, law enforcement officers and the authorities in general. Следует приложить еще больше усилий для расширения осведомленности о том, что подобная практика является дискриминационной, особенно среди лиц, занимающихся разработкой политики, сотрудников правоохранительных органов и властей в целом.
Under the auspices of the national authorities, strong coordinated international support, including increased resources and technical assistance, will be required to realize comprehensive army reform. Для проведения под эгидой национальных властей всеобъемлющей армейской реформы потребуется мощная скоординированная международная поддержка, включая увеличение объема ресурсов и технической помощи.
During the reporting period, 31 mob violence incidents were reported, including 4 incidents of violence against national authorities and UNMIL. В отчетный период поступили сообщения о 31 случае массового насилия, включая 4 случая, связанных с насилием в отношении национальных властей и МООНЛ.
Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. Помимо Мали, в Совете выступили представители нескольких стран региона, которые выразили признательность в связи с действиями Франции в поддержку малийских властей.
The participants noted the stated will of the Malian authorities to hold elections in July 2013, and welcomed the sustained efforts being deployed to meet that timeline. Участники отметили заявленную решимость малийских властей провести выборы в июле 2013 года и приветствовали последовательные усилия, прилагаемые в целях их проведения в указанный срок.
These include political commitment and engagement on the part of national authorities, as well as the establishment of new national mechanisms to support the security sector reform process. К ним относятся политическая приверженность и вовлеченность национальных властей, а также создание новых национальных механизмов для поддержки реформирования названного сектора.
These include recommendations for strengthening the national authorities' capacity to effectively address impunity and implement relevant provisions of resolutions 2088 (2013) and 1960 (2010). Они включали рекомендации относительно расширения возможностей национальных властей по эффективному решению проблемы безнаказанности и осуществлению соответствующих положений резолюций 2088 (2013) и 1960 (2010).
Capacity-building of national authorities to support transition Укрепление потенциала национальных властей для содействия передаче функций
Support for the implementation of the 2012 national capacity development plan for mine action national authorities Поддержка усилий национальных властей по осуществлению национального плана мероприятий по укреплению потенциала в области деятельности, связанной с разминированием (принятого в 2012 году)
Possible themes include local governance and development, planning, roles and responsibilities of territorial authorities, decentralization and public finance Среди возможных тем - управление и развитие на местном уровне, планирование, роли и задачи территориальных властей, децентрализация и государственное финансирование
Electoral observation will be undertaken mainly by Afghan groups, complemented by international missions at the request of Afghan authorities. Наблюдать за выборами будут в основном афганские группы, которым по просьбе афганских властей будут помогать международные миссии.
An office for talks was opened in Doha, in the presence of designated Taliban officials and the Qatari authorities. В Дохе в присутствии официальных представителей движения «Талибан» и катарских властей было открыто представительство для ведения переговоров.
The authors consider that the decision reflects the systemic problem of non-implementation of the Constitutional Court's decisions and is a further sign of indifference on the part of the BiH authorities. Авторы считают, что это решение демонстрирует наличие системной проблемы невыполнения решений Конституционного суда и является еще одним подтверждением безразличия со стороны властей БиГ.
The competent authorities are not aware of any applications for licences to kill wild animals causing damage to reindeer in the territory of Nellim specifically. У компетентных властей нет сведений о каких-либо заявках на лицензии на отстрел диких животных, наносящих ущерб оленьему стаду непосредственно на территории Неллима.
Nevertheless, the Committee is concerned by reports that the State party's officials resist the principle of mandatory reporting of such allegations to civil authorities. Вместе с тем Комитет обеспокоен сообщениями о том, что должностные лица государства-участника не поддерживают принцип обязательного информирования гражданских властей о таких заявлениях.
Moreover, the official position of the Government of Kazakhstan regarding the Andijan events is the same as that of the Uzbek authorities. Кроме того, официальная позиция правительства Казахстана в отношении событий в Андижане совпадает с позицией узбекских властей.
Her delegation supported all efforts to find a political solution to the current situation and was opposed to punitive and condemnatory measures against the Syrian authorities. Ее делегация поддерживает все усилия, предпринимаемые с целью поиска путей политического урегулирования нынешней ситуации, и выступает против введения санкций и осуждающих мер в отношении сирийских властей.
We also continued to support the efforts of the Lebanese authorities to preserve security and unity, including through the formation of a government of national interest. Мы также продолжали поддерживать усилия ливанских властей, направленные на поддержание безопасности и сохранение единства, в том числе путем формирования правительства, выражающего национальные интересы.
The package includes an introductory course for arms import/export controls personnel from customs, police and defence forces, as well as from civil aviation and port authorities. В этот пакет входит вводный курс для сотрудников таможни, полиции и сил обороны, а также органов гражданской авиации и портовых властей, занимающихся вопросами контроля за импортом и экспортом оружия.
In many cases, human rights defenders and journalists are the primary targets of restrictions, threats and attacks by authorities and, increasingly, by non-State actors. Во многих случаях главным объектом ограничений, угроз и нападений со стороны властей и во все большей степени негосударственных субъектов являются правозащитники и журналисты.
The permanent headquarters remains essential, however, owing to continued uncertainty about the authorities' plans for the airport and the need for access to government interlocutors. Обустройство постоянной штаб-квартиры попреж-нему имеет важнейшее значение из-за сохраняющейся неопределенности по поводу планов властей в отношении аэропорта и необходимости обеспечить возможности для встреч с партнерами в правительстве страны.
Such activities, namely to meet with like-minded persons and to place flowers, did not require the obtaining of permission from the authorities. Такие действия, а именно встречи с единомышленниками и возложение цветов, не требовали получения разрешения у властей.
The petitioner was unable to obtain an official letter from the Swiss authorities and was therefore unable to renew his certificate. Автору не удалось получить от швейцарских властей официальное письмо, и поэтому он не смог подтвердить свой диплом.