Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
It is our firm belief that the key to progress is the ability of the Haitian authorities to maintain domestic law and order. Мы твердо уверены в том, что ключом к прогрессу является способность гаитянских властей поддерживать правопорядок внутри страны.
India made a modest contribution to the efforts of the Haitian authorities to deal with the situation there. Индия внесла скромный вклад в усилия гаитянских властей по преодолению сложившейся там ситуации.
The public must be provided with reliable information by authorities in a timely and sustained manner. Общественность должна своевременно и непрерывно получать от властей точную информацию.
423.21. Supervision over the activities of regional authorities for the evaluation of inventions and support for innovation throughout the country. 423.21 Контроль за деятельностью региональных властей по оценке изобретений и поддержке инновационной деятельности во всех регионах страны.
The committee's task is to coordinate actions taken by the authorities aimed at combating violence against women. Задача комитета заключается в координации деятельности властей, направленной на борьбу с насилием в отношении женщин.
The State would like to cite some examples of strikes that have been held without the authorities intervening to stop them or quash them. Государство хотело бы привести несколько примеров забастовок, проведенных без какого-либо вмешательства властей с целью их прекращения или подавления.
That would eliminate the need to find comparables and constitute a simple and low-cost system for both taxpayers and authorities. Это устраняет необходимость в подборе сопоставимых данных и является простой и недорогостоящей системой с точки зрения как налогоплательщиков, так и властей.
EIB provided the Framework Agreement on 15 January 2008, after having received the corresponding authorization from the Albanian authorities. ЕИБ предоставил текст Рамочного соглашения 15 января 2008 года после получения разрешения от албанских властей.
The communication concerned a decision by the Austrian authorities to permit the construction of a waste incinerator close to the Hungarian border and the municipality of Szentgotthard. Сообщение касается решения австрийских властей разрешить строительство мусоросжигательного завода вблизи венгерской границы и муниципалитета Сентготтхарда.
Since February 2010, there have been 99 reports of violence against humanitarian workers involving security forces or harassment by the South Sudan authorities. С февраля 2010 года поступило 99 сообщений о насилии в отношении работников гуманитарных организаций с участием представителей сил безопасности либо притеснений со стороны властей Южного Судана.
MINURCAT continued to consolidate its reconciliation activities in anticipation of handing them over to Chadian authorities and other partners. МИНУРКАТ продолжала консолидацию своей деятельности по примирению в связи с предстоящей передачей этой деятельности в ведение чадских властей и других партнеров.
Meanwhile, Atom appears to be preparing to confront both the Puntland and the Somaliland authorities more directly. Тем временем Атом, как представляется, готовится к проведению более целенаправленных акций против властей Пунтленда и Сомалиленда.
Another major governance initiative is the possible formation of municipalities, and we await clarification by the Timorese authorities of their plans for municipal elections. Другая важная правительственная инициатива заключается в возможном создании муниципалитетов, и мы ожидаем разъяснения тиморских властей в отношении их планов проведения муниципальных выборов.
We welcome efforts by the Timorese authorities to address this through enhanced legislation. Мы приветствуем попытки тиморских властей урегулировать проблему в подзаконных актах.
Several national authorities have set up hotlines or electronic mail accounts to facilitate reporting on incidents of corruption by the wider public. Чтобы облегчить для широкой общественности изобличение случаев коррупции, по инициативе властей ряда стран были созданы горячие линии или выделены адреса электронной почты.
In the view of the authorities, that system guaranteed maximum impartiality in investigations and prosecutions. По мнению властей, данная система гарантирует максимальную беспристрастность расследований и уголовного преследования.
The response of the authorities refers to material constraints such as lack of budget and personnel cancelling out its efforts. В ответе властей упомянуты материальные проблемы - такие, как нехватка бюджета и персонала, - которые сводят на нет их усилия.
These matters all belong and must remain with the authorities. Все эти аспекты находятся и должны оставаться в ведении властей.
Recommendations are also made to the authorities to end violations. ЗЗ. Формулируются также рекомендации для властей в целях пресечения нарушений.
The fight against gender stereotyping started in childhood, which explained the authorities' considerable efforts on education, including revision of textbooks. Борьба с гендерными стереотипами начинается в детстве, чем и объясняются согласованные усилия властей в области образования, включая редактирование школьных учебников.
According to information before the Committee, a number of journalists have been subjected to harassment by government authorities. По имеющейся в распоряжении Комитета информации, ряд журналистов были подвергнуты запугиванию со стороны правительственных властей.
Their detention is part of a targeted strategy by the authorities against "the 88 Generation" movement as a group. Их задержание - это часть целенаправленной стратегии властей в отношении движения "Поколение-88" как группы.
One of the main challenges for the authorities was to rebuild the confidence of society in State institutions. Одна из главных задач для властей заключается в восстановлении доверия общества к государственным институтам.
This reflected, once again, the commitment of the Lebanese authorities to further promote human rights. Это опять же отражает приверженность ливанских властей дальнейшему поощрению прав человека.
Senegal highlighted the opening of the OHCHR office in Mauritania as reflecting the authorities' commitment to work for human rights. Сенегал отметил открытие отделения УВКПЧ в Мавритании как факт, отражающий приверженность властей работе на благо прав человека.