Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Some statistical organizations have permission from tax authorities to contact businesses directly with queries about data. Некоторые статистические организации имеют разрешение от налоговых властей непосредственно контактировать с предприятиями с целью получения данных.
Business expects authorities to make a wider use of standards to set measurement methods and assess risks. Деловые круги ожидают от властей более широкого использования стандартов для определения методов измерений и оценки рисков.
Those who were released after signing a document renouncing their faith were kept under the close surveillance of the authorities. Те, кто был выпущен на свободу после подписания документа об отказе от своей веры, находились под строгим надзором властей.
Prior censorship and all ideological control by the public authorities are prohibited. Предварительная цензура или любой иной способ идеологического контроля со стороны публичных властей запрещены.
Respect for authorities is a part of cultural tradition. Law enforcement agents and officers are accorded esteem. Уважение властей также является культурной традицией, которая распространяется на сотрудников правоохранительных органов.
Some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. Некоторые получили уведомления властей о том, что им надлежит покинуть свои дома лишь за несколько минут до того, как их дома были разрушены бульдозерами.
It might also be the case that the level of awareness was not sufficient among the authorities and victims themselves. Кроме того, может быть недостаточным уровень осведомленности властей и самих жертв.
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. К сожалению, реакция французских властей на это предложение была в лучшем случае равнодушной, а в худшем - несколько пренебрежительной.
This mechanism functions independently, performing its duties without receiving any pressure or recommendations from any authorities. Этот механизм функционирует независимо, выполняя свои обязанности без какого-либо давления или рекомендаций со стороны каких-либо властей.
It could thus represent interests that were not necessarily identical with those of the Swiss authorities. Она может представлять интересы, не всегда совпадающие с интересами швейцарских властей.
He would draw the attention of the judicial authorities to the advisability of translating the Convention's provisions into domestic legislation. Тем не менее он обратит внимание судебных властей на то, что необходимо включить положения Конвенции во внутреннее законодательство.
Such a person could not be prosecuted for other offences or transferred to another country without the prior consent of the Austrian authorities. Такое лицо не может подвергаться преследованиям за другие преступления или передаваться другому государству без предварительного согласия австрийских властей.
This institutional weakening facilitated the unlawful repression of political and social protest against the de facto authorities during the Subcommittee's visit. Это ослабление институтов облегчило применение незаконных репрессивных мер в отношении проявлений политического и социального протеста против фактических властей во время посещения страны представителями Подкомитета.
A highly risky system of privileges, leading to corruption, violence and loss of control by prison authorities. Сопряженная с большими рисками система привилегий создает почву для коррупции, насилия и утраты контроля со стороны тюремных властей.
According to information provided by federal authorities, only three states in the country have not yet implemented the Protocol. Согласно информации, полученной от федеральных властей, пока Стамбульский протокол не осуществляется лишь в трех штатах страны.
Such conditions could not exist without the consent or active involvement of the prison authorities. Такие условия было бы невозможно создать без согласия или активного участия тюремных властей.
In practice, however, confirmed instances are sometimes not reported to the authorities for further action. На деле, тем не менее, информация о некоторых преступлениях зачастую не доводится до сведения властей, и дальнейшие меры в их отношении не принимаются.
All spouses in unregistered customary marriages will be required to certify their marriages before competent authorities. Все супруги, состоящие в незарегистрированном браке, основанном на обычае, должны будут засвидетельствовать его у компетентных властей.
School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке.
That measure reflected the authorities' desire to provide human rights education to children as early as possible. Эта мера свидетельствует о желании властей на возможно более раннем этапе знакомить детей с идеей прав человека.
The rise in extremism called for greater firmness from the authorities. Распространение экстремизма требует от бельгийских властей большей твердости.
Replying to question 18, he said that the implementation of the authorities' plans had been held up by human and technical difficulties. Отвечая на восемнадцатый вопрос, выступающий отмечает, что реализации планов властей мешают кадровые и технические трудности.
He asked whether the Dutch authorities had any suggestions as to how such a serious problem might be averted in the Netherlands. Он спрашивает, есть ли у голландских властей какие-либо соображения относительно путей предотвращения возникновения столь серьезной проблемы в Нидерландах.
Nevertheless, it is incumbent upon the relevant authorities to take measures to overcome such obstacles with a minimum of delay. Тем не менее долг соответствующих властей - принять все меры по преодолению этих препятствий при минимальной задержке.
All visit reports have been made public at the request of the Georgian authorities. По просьбе грузинских властей все доклады о поездках были опубликованы.