Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Some Council members stated that President Al-Assad should step aside and that the Council should consider further action against the Syrian authorities. Некоторые члены Совета заявили, что президенту Асаду следует уйти в отставку и что Совету следует рассмотреть возможность принятия последующих мер в отношении сирийских властей.
The Action Plan on Domestic Violence for 2012-2015 of the Kosovo authorities was finalized during the reporting period; UNMIK will be closely following its future implementation. В отчетном периоде была завершена подготовка плана действий косовских властей по борьбе с бытовым насилием на 2012 - 2015 годы; МООНК будет внимательно следить за его будущим осуществлением.
Following the overthrow of the constitutional authorities, they established a National Council for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State (CNRDRE). После свержения конституционных властей они учредили Национальный совет восстановления демократии и возрождения государства.
Dozens of accounts from civil authorities, politicians and local organizations indicate that officers loyal Десятки свидетельств гражданских властей, политиков и местных организаций указывают на то, что на офицерах,
After that final session, the secretariat will distribute the revised text to all permanent missions of UNECE member States for comments by competent national authorities. После этой окончательной сессии секретариат направит пересмотренный вариант текста во все постоянные представительства государств - членов ЕЭК ООН для получения замечаний от компетентных национальных властей.
Continued activity by Boko Haram in northern Nigeria, not far from the Cameroonian border, is of concern to both the authorities and the public. В плане трансграничной ситуации обеспокоенность как властей, так и населения страны вызывает продолжение деятельности боевиков «Боко Харам» на севере Нигерии недалеко от границы с Камеруном.
While a key challenge in conflict areas is weak political will, often a lack of capacity and resources severely cripples the ability of national authorities to prosecute child rights violations. Хотя одной из главных проблем в зонах конфликта является слабая политическая воля, зачастую именно недостаточный потенциал и нехватка ресурсов серьезно подрывают способность национальных властей наказывать за нарушения в сфере прав ребенка в судебном порядке.
Training and mentoring provided to justice and corrections personnel as required by the authorities Обучение и консультирование персонала органов правосудия и исправительных учреждений в соответствии с требованиями властей
For its part, the African Union will continue to engage the Somali authorities to ensure that this issue is given the requisite level of attention. В свою очередь, Африканский союз будет продолжать содействовать вовлечению сомалийских властей в решение этой проблемы таким образом, чтобы ей уделялось необходимое внимание.
The Group is deeply concerned by the existence of training camps in Liberia, where mercenaries and Ivorian militia evade legal authorities and receive illegal military training. Группа серьезно обеспокоена существованием в Либерии лагерей, в которых наемники и ивуарийские ополченцы скрываются от властей и незаконно проходят военную подготовку.
Benchmark: Ability of the Sudanese authorities to uphold the rule of law and protect human rights is enhanced and national and local government institutions are representative and accountable. Контрольный показатель: способность суданских властей поддерживать правопорядок и защищать права человека укреплена, а национальные и местные органы власти носят представительный характер и соблюдают требования подотчетности.
In addition, it would increase the added value of the minerals produced and, consequently, potential tax revenue for the Congolese authorities. Кроме того, строительство таких предприятий увеличит добавленную стоимость добытых минеральных ресурсов и, как следствие, потенциальные налоговые поступления для конголезских властей.
Consensus position among the Timorese authorities and other stakeholders Общая позиция тиморских властей и других заинтересованных сторон
Members of the Council welcomed the role played by UNSMIL in supporting the Libyan authorities and the Libyan people in the transition process. Члены Совета приветствовали роль МООНПЛ в деле поддержки властей и народа Ливии в процессе перехода.
UNOCI and UNMIL will continue to support the efforts of the national authorities and regional organizations to this end, while further strengthening inter-mission cooperation arrangements. ОООНКИ и МООНЛ будут и далее поддерживать усилия национальных властей и региональных организаций в этом направлении, продолжая укреплять механизмы сотрудничества между этими миссиями.
UNOWA participated in the initial efforts to respond to the request for United Nations assistance by the Malian authorities in the area of security sector reform. ЮНОВА одним из первых отреагировало на просьбу властей Мали к Организации Объединенных Наций оказать помощь в реформировании сектора безопасности.
A United Nations supporting role, at the request of the Afghan authorities, is welcome and, indeed, needed. Вспомогательная роль Организации Объединенных Наций, в ответ на просьбу афганских властей, приветствуется и, по сути, является необходимой.
The respective comparative advantages of different United Nations configurations should be assessed in the light of the situation on the ground and the needs of national authorities. Надо оценивать соответствующие сравнительные преимущества различных конфигураций миссий Организации Объединенных Наций с учетом обстановки на местах и потребностей национальных властей.
He expressed hope that the issue would be resolved promptly through the authorities of the host country and the United Nations Secretariat. Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет урегулирован через посредство властей страны пребывания и Секретариата Организации Объединенных Наций.
The law is consistently interpreted in a restrictive way by the electoral commissions, the composition of which to this date remains the prerogative of the local and State authorities. Закон неизменно истолковывается ограничительно избирательными комиссиями, определение состава которых до настоящего времени остается прерогативой местных и государственных властей.
Accordingly, the State party's authorities lacked the necessary evidence and, thus, the investigation was not up to the highest standards. Соответственно, у властей государства-участника не может быть необходимых доказательств, и поэтому расследование не отвечало самым высоким стандартам.
While this has sometimes allowed assistance activities to continue, it comes at a significantly increased operational cost and can be difficult to negotiate with authorities. Несмотря на то, что это иногда позволяло продолжать оказание помощи, использование такого рода средств влечет за собой значительное увеличение оперативных расходов и представляет трудность с точки зрения получения согласия властей на их эксплуатацию.
Interference by SPLA and other state authorities in humanitarian activities continued, with 21 incidents reported between March and May, including obstruction of movement and assault of staff. Продолжалось вмешательство НОАС и других властей штатов в гуманитарную деятельность, причем поступили сообщения о 21 инциденте, произошедших в период с марта по май, в том числе о препятствии передвижению персонала и нападениях на него.
With adequate funding and the agreement of the Kenyan authorities, it would take approximately one year to recruit the necessary additional magistrates and court administration staff. При наличии соответствующего финансирования и согласии кенийских властей для набора необходимого дополнительного числа судей и сотрудников аппарата суда потребуется примерно один год.
The United Nations had a supporting role in this at the request of Afghan authorities. Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом отношении вспомогательную роль по просьбе афганских властей.