Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Crucial elements include the full engagement of and incentives for the business sector, local communities and national authorities. Важнейшие элементы включают в себя задействование и создание соответствующих стимулов для частного сектора, местных общин и национальных властей.
It is not sufficient to obtain consent from regional authorities or from particular agencies or departments of the Government. Недостаточно получить согласие от региональных властей или конкретных ведомств или департаментов правительства.
I commend the authorities of the Republika Srpska for having taken this step. Я высоко оцениваю этот шаг властей Республики Сербской.
According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго.
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of the Ugandan authorities. Члены движения «М23» осуществляют вербовку в Уганде при поддержке угандийских властей.
Despite previous clearance by the Syrian authorities, the convoy was attacked. На конвой было совершено нападение, несмотря на предварительно полученное от сирийских властей разрешение.
Tragedy was averted only because of the Thai authorities' quick and effective response. Трагедию удалось предотвратить лишь благодаря оперативным и эффективным действиям таиландских властей.
In addition, a number of journalists have been either imprisoned or intimidated by national authorities. Кроме того, некоторые журналисты были подвергнуты тюремному заключению или запугиванию со стороны национальных властей.
The Council also emphasizes that the protection of civilians is primarily the responsibility of the Sudanese authorities. Совет также подчеркивает, что защита гражданских лиц является в первую очередь обязанностью властей Судана.
I expect, and indeed request, the support and understanding of the Afghan authorities for our security requirements. Я надеюсь и, по сути, прошу поддержки и понимания наших потребностей в области безопасности со стороны афганских властей.
Minority children may be ridiculed and humiliated by school authorities. Представляющие меньшинства дети могут подвергаться высмеиванию и унижению со стороны школьных властей.
Health personnel must be free from any interference, pressure, intimidation or orders from detention authorities. Медицинский персонал должен работать в условиях отсутствия какого-либо вмешательства, давления, устрашения или приказов со стороны властей пенитенциарного заведения.
History is subject to government control when authorities are not keen on allowing an independent, critical academic discipline. История становится предметом контроля со стороны государства тогда, когда у властей не имеется особой заинтересованности в том, чтобы допускать существование независимой, критической научной дисциплины.
This included advice to the national authorities on the selection process for the new Board of Election Commissioners, appointed in September 2012. Это включало консультирование национальных властей относительно процесса отбора членов нового Совета уполномоченных по выборам, назначенного в сентябре 2012 года.
In Albania it increased the accountability of municipal authorities by partnering with local groups to develop community-based scorecards on the needs and priorities of women. В Албании она повысила степень подотчетности муниципальных властей, организовав партнерства с местными группами в целях разработки вопросников для изучения потребностей и приоритетов женщин в общинах.
The emergence of new psychoactive substances continues to pose major challenges for authorities worldwide. Появление новых психоактивных веществ по-прежнему представляет серьезную проблему для властей во всем мире.
The State party's representative assured the Rapporteur that she would convey the Committee's position to the competent authorities in Denmark. Представитель государства-участника заверила Докладчика в том, что она доведет позицию Комитета до сведения компетентных властей в Дании.
OHCHR contributed to the work of the Senegalese authorities to combat trafficking in persons by facilitating a training session on the human rights-based approach. УВКПЧ внесло вклад в работу властей Сенегала по борьбе с торговлей людьми путем содействия организации учебного занятия по правозащитному подходу.
The role of national courts and authorities was also discussed. Также обсуждалась роль национальных судов и властей.
Lack of cooperation from authorities has not prevented investigations and fact-finding from taking place and reaching conclusions. Недостаток сотрудничества со стороны властей не останавливает процессы проведения расследований, установления фактов и вынесения заключений.
Attempts by the authorities to tackle this issue in August 2008 resulted in violent clashes with the police. Попытки властей решить этот вопрос в августе 2008 года привели к ожесточенным столкновениям с полицией.
The proposed amendments are currently under consideration by the Kenyan authorities. Предлагаемые поправки в настоящее время находятся на рассмотрении кенийских властей.
UNAMID is seeking additional clarification from the authorities regarding the identities, strengths and locations of the groups to be disarmed. ЮНАМИД пытается получить у властей дополнительные разъяснения относительно личного состава, численности и мест сосредоточения разоружаемых групп.
The mission has also made some relevant recommendations to the national authorities of the region and to the international community as a whole. Миссия также вынесла ряд важных рекомендаций в адрес национальных властей стран региона и международного сообщества в целом.
Percentage of protection issues eliciting positive responses from authorities Процентная доля связанных с защитой вопросов, нашедших положительный отклик у представителей властей