Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Representatives of the Abkhazian de facto authorities registered the same position. Представители властей Абхазии де-факто высказали аналогичное мнение.
That means that we must have the full cooperation of the Sudanese authorities, which is still lacking. Это означает, что нам потребуется всестороннее сотрудничество властей Судана, которое по-прежнему отсутствует.
They also acknowledge the commitment of Serbian authorities to address those difficulties and affirm that joint efforts will be made to overcome them. Кроме того, в них признается готовность сербских властей преодолевать эти трудности и подтверждается необходимость принятия с этой целью совместных мер.
The authorities' response had been sober and reasonable. Реакция властей отличалась трезвостью и разумностью.
The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case. Сопровождавшие меня представители властей официально заверили меня в том, что это будет сделано.
The right to asylum was strictly governed by international law, and no arbitrary action by the Slovak authorities was possible. Право на убежище строго регулируется международными нормами, и произвольные действия со стороны словацких властей невозможны.
Although the information provided by the State party was not comprehensive, it illustrated the commitment of the authorities to addressing the problem of impunity. Хотя представленная государством-участником информация не является исчерпывающей, она свидетельствует о стремлении властей решить проблему безнаказанности.
It was an independent constitutional body, and its recommendations were given due weight and credence by the Philippine authorities. Она является независимым конституционным органом, и ее рекомендации пользуются надлежащим вниманием и доверием со стороны филиппинских властей.
As you know, the very nature of human rights organizations disturbs the authorities. Как известно, сам характер правозащитных организаций вызывает обеспокоенность у властей.
Furthermore, the Code of Conduct of Civil Servants establishes the principle of equal treatment of all citizens by public institutions and authorities. Кроме того, Кодекс поведения гражданских служащих провозглашает принцип равного обращения со всеми гражданами со стороны государственных органов и властей.
Recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. В последние годы началось осуществление ряда инициатив местных властей для решения этой проблемы.
Its eradication through determined and sustained action must remain a priority for the Afghan authorities as well as for the international community. Ликвидация этого явления на основе решительных и систематических действий должна оставаться приоритетной задачей афганских властей и международного сообщества.
The enforceability of the Convention has yet to be tested in the courts and other administrative authorities. Однако на примере деятельности судов и других административных властей еще предстоит проверить возможности обеспечения выполнения положений Конвенции.
Efforts by UNMEE to engage the Eritrean authorities to request them to facilitate the relocation to Ethiopia were unsuccessful. Усилия МООНЭЭ добиться содействия со стороны эритрейских властей в передислокации ее персонала в Эфиопию были безуспешными.
We have learned how to better create space for national authorities to establish processes for sustainable peace, security and development. Мы научились лучше создавать для национальных властей возможности по организации процессов достижения устойчивого мира, безопасности и развития.
Secondly, the Act makes it unlawful for public authorities to act in a way which is incompatible with the Convention rights. Во-вторых, в Законе объявляются противоправными действия государственных властей, несовместимые с закрепленными в Конвенции правами.
The Panel has found that indeed JEM posed a serious military threat to the Sudanese authorities. Группа установила, что ДСР действительно представляет серьезную военную угрозу для властей Судана.
The authorities had no access to conflict areas, which made up half the national territory. У властей нет доступа в зоны конфликта, которые охватывают половину территории страны.
The actual act seldom takes place at the bar, which makes it even more difficult for the authorities to interfere. Сам акт редко происходит в баре, что еще больше затрудняет возможности вмешательства со стороны властей.
In that light, it was surprising that only 10 per cent of the members of municipal and country authorities were mothers. С учетом этого удивительно, что лишь 10 процентов членов городских и общинных властей составляют матери.
That discrepancy had been brought to the attention of the authorities and a constitutional amendment would be considered. Эти разночтения были доведены до сведения властей, и предполагается рассмотреть соответствующую поправку в Конституцию.
The 105-day conflict ended on 2 September with the Lebanese authorities declaring victory. Продолжавшийся 105 дней конфликт закончился 2 сентября объявлением о победе ливанских властей.
The reluctance of the authorities and teachers to implement such programmes was however a matter of serious concern. При этом серьезное беспокойство вызывает нежелание властей и учителей внедрять такие программы.
Through the efforts of their countries' respective authorities, they provided us with very valuable assistance in our travels. Благодаря усилиям соответствующих властей своих стран в ходе поездки они оказали нам ценную поддержку.
The failure of authorities to investigate allegations of abuses against women was of particular concern. Особую озабоченность вызывает отказ властей расследовать обвинения в насилии в отношении женщин.