Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Even where a clear definition exists, data on police-recorded crimes generally represent only those crimes that are brought to the attention of the authorities. Даже при наличии ясного определения данные о зарегистрированных полицией преступлениях в целом отражают только те преступления, на которые обращается внимание властей.
The fact -Rabassi was tried by a special court shows that the Libyan authorities deemed his case to be political in nature. Тот факт, что г-н Аль-Рабасси был судим специальным судом, свидетельствует о том, что, по мнению ливийских властей, его дело носило политический характер.
How to identify cases of abuse and refer to authorities Каким образом определить случаи насилия и довести их до сведения властей
Please comment on the information before the Committee that authorities at border points deny entry to persons expressing the need for refugee protection, exposing them to refoulement. Просьба прокомментировать имеющуюся в распоряжении Комитета информацию о том, что на пограничных пунктах представители властей отказывают во въезде лицам, заявляющим об имеющейся у них потребности в беженской защите, подвергая их тем самым принудительному возвращению.
Consistent with the constitutional principle of the division of power vested in the State, the competencies of the judiciary and executive (police) authorities have been delineated clearly. В соответствии с конституционным принципом разделения властей в государстве были четко разграничены полномочия судебных и исполнительных (полицейских) органов.
2.7 The author claims that he has used every means possible to find out from the competent authorities what happened to his son. 2.7 Автор утверждает, что он предпринял все возможные действия в отношении компетентных властей, чтобы добиться информации о судьбе сына.
The Office of the Ombudsman is by law limited to the investigation of complaints against the public administration and entities and authorities over which the Government has effective control. Деятельность бюро Омбудсмена законодательно ограничена расследованием жалоб на действия государственных административных органов и властей, на которые распространяется сфера эффективного контроля со стороны правительства.
The Special Rapporteur recommended that Sweden introduce reforms as necessary to ensure that the Sami parliament - as the highest representative bodies of the Sami people - have greater independence from State institutions and authorities. Специальный докладчик рекомендовал Швеции провести необходимые реформы для обеспечения того, чтобы саамский парламент в качестве наивысшего представительного органа саамского народа обладал большей независимостью от шведских учреждений и властей.
Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. Кроме того, цель сирийских властей, связанная с содержанием заявителей под стражей, состоит в том, чтобы наказать их и не дать возможности действовать в интересах поощрения и уважения общепризнанных стандартов в области прав человека.
According to the source, Mr. Al Khodr and members of his family have been subjected to continuous harassment and intimidation by the Saudi authorities in recent years. Согласно источнику, г-н Аль Ходр и члены его семьи в последние годы неоднократно подвергались притеснениям и запугиванию со стороны саудовских властей.
The source submits that the support provided by Mr. Hassan to international media had already made him a target for the Bahraini authorities. Источник отмечает, что из-за той помощи, которую г-н Хассан оказывал международным средствам массовой информации, он уже стал объектом преследований со стороны властей Бахрейна.
The sources also alleged that the list demonstrated the failure of the authorities to apply a clear methodology and procedures to gather reliable nationwide data on reported enforced disappearances. Источники также сообщили, что список продемонстрировал неспособность властей использовать четкую методологию и процедуры для сбора достоверных общенациональных данных об утверждениях о случаях насильственных исчезновений.
According to Rwandan authorities, the combatants handed over a total of 409 weapons, including 333 submachine guns (see annex 13). Согласно данным властей Руанды, комбатанты сдали в общей сложности 409 единиц оружия, включая 333 автомата (см. приложение 13).
The Congolese authorities estimate that ADF has abducted some 80 civilians since the beginning of 2013, including women and children (see annex 41). По оценкам конголезских властей, с начала 2013 года члены АДС похитили порядка 80 гражданских лиц, включая женщин и детей (см. приложение 41).
According to the authorities in Kitchanga, after integrating into the Congolese army, APCLS patrolled the town and arrested individuals with suspected links to M23. По данным властей Китчанги, после интеграции в конголезскую армию члены АПССК патрулировали город и арестовывали лиц, подозреваемых в связях с Движением 23 марта.
Smugglers work with some local civil and military authorities to move the minerals by road to Goma or Bukavu. При транспортировке минерального сырья по дороге из Гомы в Букаву контрабандистам помогают некоторые представители местных гражданских и военных властей.
UNMIK is working closely with local and international actors to encourage the Kosovo authorities to address the issues raised in the study. МООНК активно сотрудничает с национальными и международными субъектами в целях поощрения косовских властей к решению проблем, поднятых в ходе проведения исследования.
Survivor communities had expressed frustration at the lack of progress in locating missing persons, requiring authorities in the region to refocus urgently. Пережившие конфликт общины выразили разочарование в связи с отсутствием прогресса в поиске пропавших без вести лиц, что требует от властей в регионе в срочном порядке переориентировать свою деятельность.
It recommended that Albania ensure regular and timely access by the People's Advocate to all places of detention without prior consent to the visit by the respective authorities. Он рекомендовал Албании обеспечивать регулярный и своевременный доступ Народного адвоката ко всем местам лишения свободы без получения у соответствующих властей предварительного разрешения на такое посещение.
It added that charges of defamation, slander or the commission of offences against the authorities were often used as a pretext to arrest and/or imprison journalists. Далее сообщалось, что журналисты нередко подвергаются аресту или тюремному заключению под предлогом диффамации, клеветнических заявлений или оскорбления властей.
He would be glad to support efforts taken by the Belarusian authorities in that regard and called on the Government of Belarus to cooperate with his mandate. Оратор будет рад поддержать усилия белорусских властей в этом направлении и призывает правительство Беларуси к сотрудничеству с ним в выполнении его мандата.
Furthermore, any decision by the authorities that affects the rights and legitimate interests of non-governmental organizations may be appealed before a court of law. При этом любое решение властей, затрагивающее права и законные интересы НКО, может быть обжаловано в судебном порядке.
Article 11 - Competence of State authorities in criminal proceedings Статья 11 - Компетенция государственных властей в контексте
This is an obligation of competent authorities towards families of missing persons who have the right to know the truth about the fate of their loved ones. В этом состоит долг компетентных властей перед семьями пропавших без вести лиц, которые вправе узнать правду о судьбе своих любимых.
The hospital authorities maintain's release may only be ordered by the local officials who committed him to the institution and who have assumed guardianship rights over him. Администрация больницы утверждает, что г-н Син может быть выпущен на свободу лишь по распоряжению местных властей, которые поместили его в эту больницу и стали и установили над ним опеку.