Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
In their numerous statements they condemned the actions of the Belarusian authorities and exposed the biased justice system. В своих многочисленных выступлениях они осуждали действия белорусских властей и обращали внимание на необъективность судебной системы.
He adds that during the court proceedings the judges were acting under instructions from the authorities. Он также сообщает, что в ходе судебного разбирательства судьи действовали в соответствии с получаемыми от властей инструкциями.
A final proposal is under consideration by the Cuban authorities. Окончательное предложение находится в данный момент на рассмотрении у кубинских властей.
An awareness-raising workshop on the guide was held in Bujumbura in October 2010 for the Burundian national authorities. В октябре 2010 года в Бужумбуре проводился семинар для властей Бурунди в целях информирования об этом Руководстве.
This approach ensures buy-in by national authorities, who have subsequently demonstrated a commitment to the implementation of these strategic plans. Такой подход обеспечивает непосредственное участие национальных властей, которые уже изъявили готовность осуществлять эти стратегические планы.
Since then, there has been substantial demand for MINUSTAH and the international community to support the Haitian authorities in rebuilding the justice sector. С этого времени существует значительная потребность в услугах МООНСГ и международного сообщества по поддержке гаитянских властей в восстановлении сектора правосудия.
A critical area of work is to clarify sustainable provincial budgeting mechanisms and ensure that financing approved by the central Government reaches provincial and district authorities. Одна из важнейших областей работы заключается в том, чтобы уточнить стабильные провинциальные механизмы составления и исполнения бюджета и обеспечить, чтобы финансовые средства, утвержденные центральным правительством, доходили до провинциальных и окружных властей.
Such behaviour by the Azerbaijani authorities is creating a serious threat to regional peace and stability. Подобное поведение азербайджанских властей создает серьезную угрозу региональному миру и стабильности.
It will be a sign of sincerity on the part of the Greek Cypriot authorities to respond constructively to such cooperation. Конструктивный ответ кипрско-греческих властей на это предложение сотрудничества станет свидетельством их искренности.
These problems arose not because of some mythical foreign conspiracy, but as a result of a concerted policy of the Georgian authorities themselves. Эти проблемы возникли не из-за какого-то мифического заговора из-за рубежа, а в результате целенаправленной политики самих грузинских властей.
She made clear her readiness to respond to meaningful efforts by the authorities to engage with her and the National League for Democracy. Она четко заявила о своей готовности реагировать на конкретные шаги властей, направленные на привлечение ее и Национальной лиги за демократию к политическому процессу.
That provision does not affect the right of the administrative authorities to expel aliens in accordance with the law. Данное положение не затрагивает права административных властей на высылку иностранцев в соответствии с законом.
Prevention of disasters, assistance to victims and reconstruction are first and foremost the responsibility of the public authorities. «Предотвращение бедствий, оказание помощи потерпевшим и восстановление являются в первую очередь обязанностью государственных властей.
The Commission's success in those different spheres would depend to a great extent on the cooperation of national authorities. Успех Комиссии в этих различных областях будет в значительной степени зависеть от сотрудничества национальных властей.
The approval of the authorities is essential, and he offered to inform the Minister of Education. Санкция властей имеет существенно важное значение, и он вышел с предложением об информировании министра образования.
Continuing forced returns from host countries may negatively impact the ability of Kosovo authorities to support sustainable returns and may exacerbate existing tensions. Продолжение насильственного возвращения людей из других стран может негативно сказаться на способности косовских властей поддерживать стабильность процесса возвращения и может также усилить существующую напряженность.
The Group welcomes efforts by authorities in neighbouring countries to facilitate its visits. Группа высоко оценивает усилия властей соседних стран, которые оказывают содействие в организации ее поездок.
UNAMID expressed concerns about that development to relevant Sudanese authorities. ЮНАМИД обратила внимание соответствующих суданских властей на эти действия Комитета.
The meeting was attended by representatives of local government authorities, the diplomatic community and United Nations agencies. В этом мероприятии приняли участие представители местных государственных властей, дипломатического корпуса и учреждений Организации Объединенных Наций.
These achievements would not have been possible without the commitment of the Chadian authorities at all levels. Всего этого не удалось бы достичь без твердой приверженности чадских властей всех уровней.
The FOIA applies to recorded information held by public authorities in England, Wales and Northern Ireland. ЗСИ применяется к записанной информации, находящейся в распоряжении властей в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии.
The Office of the Prosecutor welcomes this important development, as well as the authorities' effective investigative action and prompt hand-over of the seized material. Канцелярия Обвинителя положительно оценивает этот важный факт, а также эффективные следственные действия властей и оперативную передачу изъятых материалов.
The Spanish investigative judge requested additional information from the Lebanese judicial authorities. Испанский следователь запросил у ливанских судебных властей дополнительную информацию.
The fight against corruption remains a challenge and should be pursued vigorously by Liberian authorities and be supported by the international community. Борьба с коррупцией по-прежнему является сложной задачей, для решения которой необходимы энергичные меры либерийских властей и поддержка со стороны международного сообщества.
I also welcome the positive signals sent by the Kosovo authorities regarding a further improvement in relations with UNMIK. Я также приветствую позитивные сигналы, поступающие от косовских властей по поводу дальнейшего улучшения отношений с МООНК.