Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Transmitting information received from Cyprus authorities concerning MV Santiago Передача полученной от кипрских властей информации о судне «Сантьяго»
The memorandum also identifies the responsibilities of the Haitian authorities with respect to the United Nations-owned equipment and assets that will be lent. В меморандуме также определяются обязанности гаитянских властей в отношении имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и активов, которые будут предоставлены во временное пользование.
The Group understands that the Committee has requested confirmation from the Ivorian authorities in this regard. Группа понимает, что Комитет запросил подтверждение от ивуарийских властей в этом отношении.
This contradicts claims by Djibouti authorities that the detainee admitted that Eritrea had provided arms. Это противоречит заявлениям властей Джибути относительно того, что, по словам задержанного, оружие поступало из Эритреи.
They appear to be shaping the policies of the Republika Srpska authorities. Как представляется, они формируют политику властей Республики Сербской.
The mission also underscored the responsibility of the relevant Sudanese authorities to ensure the safety of peacekeeping and humanitarian personnel and their full freedom of movement. Миссия также подчеркнула ответственность соответствующих суданских властей за обеспечение безопасности и полной свободы передвижения для миротворческого и гуманитарного персонала.
Such systems are prohibited in Syria and require special permission from the proper authorities because they are employed in intelligence operations. Такие системы в Сирии запрещены и требуют специального разрешения надлежащих властей, поскольку они используются в разведывательных операциях.
With the cooperation of the Rwandan authorities, the Group interviewed two detained FDLR perpetrators of grenade attacks in southern Rwanda. Опираясь на сотрудничество со стороны руандийских властей, Группа провела собеседования с двумя задержанными боевиками ДСОР, участвовавшими в нападениях с применением гранат в южной части Руанды.
Ntibaturana told the Group that he had personally met with the Rwandan authorities to request the liberation of Laurent Nkunda. Нтибатурана сообщил представителям Группы, что он лично встречался с представителями руандийских властей и просил освободить Лорана Нкунду.
Two important human rights issues continue to warrant appropriate attention from the national authorities. Два важных вопроса в области прав человека по-прежнему нуждаются в соответствующем внимании со стороны национальных властей.
The Panel further identified numerous instances in which mercenaries and Ivorian militia entered Liberia and evaded Liberian authorities. Группа также выявила многочисленные случаи проникновения наемников и ивуарийских боевиков в Либерию без ведома либерийских властей.
This accumulation of weapons has been accomplished through joint and coordinated illegal arms transfers directly facilitated by the Syrian authorities across the Syrian-Lebanese border. Такое накопление оружия обеспечивается с помощью совместных и скоординированных поставок оружия, осуществляемых при непосредственном содействии сирийских властей через сирийско-ливанскую границу.
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic has brought resolution 1929 (2010) to the attention of all relevant Slovak authorities. Министерство иностранных дел Словацкой Республики довело резолюцию 1929 (2010) до сведения всех соответствующих словацких властей.
The Group highlights the continued refusal by the Ivorian authorities to allow Republican Guard sites to be inspected (see paras. 45-51 below). Группа особенно отмечает продолжающийся отказ ивуарийских властей разрешить инспекцию объектов Республиканской гвардии (см. пункты 45-51 ниже).
The security component must help to build the capacity of Somali authorities to secure their territory using their sovereign forces. Аспект безопасности призван способствовать расширению возможностей властей Сомали в плане обеспечения их собственными силами безопасности их территории.
During this reporting period, the Prosecutor travelled twice to Belgrade to meet with Serbia's authorities. В течение отчетного периода Обвинитель дважды посещал Белград для встречи с представителями сербских властей.
Programmes initiated by Afghan authorities in cooperation with ISAF will strive to mitigate attrition. Программы, осуществляемые по инициативе афганских властей в сотрудничестве с МССБ, направлены на сокращение текучести кадров.
The documentation for the International Peace Information Service article was sourced from Italian authorities following Ruprah's arrest in Italy in 2002. Материалы для статьи «Интернэшнл пис информейшн сервис» были получены от итальянских властей после ареста Рупры в Италии в 2002 году.
I encourage donors working alongside the United Nations system to support efforts by the Sudanese authorities to reintegrate former child soldiers. Я призываю доноров, работая рука об руку с системой Организации Объединенных Наций, поддержать усилия суданских властей по реинтеграции бывших детей-солдат.
Serbia is not acting on requests it receives directly from the Kosovo authorities. Сербия же не исполняет запросы, поступающие ей от косовских властей напрямую.
Four States have introduced procedures for the screening of travellers against national databases of individuals of interest to authorities. Четыре государства внедрили процедуры проверки пассажиров с использованием национальных баз данных в отношении лиц, представляющих интерес для властей.
The investigation and prosecution of cases involving new payment methods requires a high level of technical skill and speedy action by the authorities. Расследование дел, связанных с новыми формами платежа, и судебное преследование по таким делам требуют высокого уровня технических знаний и оперативных действий властей.
Later that day, however, KFOR announced that it would implement the laws and decisions of the secessionist authorities in Pristina. Однако позднее в тот же день СДК объявили, что будут следовать законам и решениям сепаратистских властей Приштины.
Numerous infrastructure development initiatives in support of the Haitian population and authorities were also implemented. Реализованы также многочисленные инициативы по развитию инфраструктуры в интересах населения и властей Гаити.
The Council reaffirms the primary responsibility of national authorities in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership. Совет вновь подтверждает главную ответственность национальных властей за определение своих приоритетов и стратегий постконфликтного миростроительства в целях обеспечения национальной ответственности.