Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Internally displaced persons have the right to request and to receive protection and humanitarian assistance from these authorities. Перемещенные внутри страны лица имеют право просить и получать у этих властей защиту и гуманитарную помощь.
The woman is persecuted because she refuses to be a "proper" woman in the eyes of the authorities. Женщина подвергается преследованиям потому, что она отказывается быть "порядочной" женщиной в глазах властей.
As the Act was finally adopted in September 1997, a reply is expected from the authorities of the Russian Federation. Поскольку законопроект был окончательно принят в сентябре 1997 года, от властей Российской Федерации ожидается указанный ответ.
The reactions by the authorities to this recommendation have been varied. Реакция властей на эту рекомендацию была неодинаковой.
The Special Rapporteur discussed the implementation of these recommendations with the authorities and non-governmental organizations. Специальный докладчик обсудил с представителями властей и неправительственных организаций ход осуществления этих рекомендаций.
Some decisions of the civil authorities are overruled by AFDL. Некоторые решения гражданских властей отменяются АФДЛ.
The regional ombudsmen reported annually to the regional authorities and to Parliament on their activities. Региональные гражданские защитники ежегодно готовят для региональных властей и парламента отчет о своей деятельности.
The Italian delegation had also voiced the authorities' fears of a possible conflict of competence between a national ombudsman and the judiciary. Кроме того, делегация Италии упомянула об опасениях властей в связи с возможной коллизией полномочий между национальным гражданским защитником и судебными органами.
She would like to hear the Italian authorities' assessment. Г-жа Гайтан де Помбо была бы признательна за изложение результатов деятельности итальянских властей в этой области.
The Ombudsman obtained information from the authorities through interviews and direct inspection of their work. Омбудсмен получает от властей информацию во время встреч с их представителями и непосредственной инспекции их работы.
In the view of the Japanese authorities, it was a matter of options rather than discrimination. По мнению японских властей, речь идет о предоставлении адекватных возможностей, а не о дискриминации.
With the consolidation of democratic institutions in Romania, there was a greater sense that the authorities must be accountable for the use of public monies. Благодаря упрочению демократических институтов в Румынии расширились возможности для ужесточения финансовой ответственности властей за расходование государственных средств.
Journalists, for their part, had to learn how to strengthen their independence from the authorities. Журналистам, со своей стороны, необходимо научиться укреплять свою независимость от властей.
Ms. Silot Bravo (Cuba) welcomed the offer of the Swiss authorities. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) приветствует предложение швейцарских властей.
Ms. Powles (New Zealand) said that the offer by the Swiss authorities would result in savings for the Organization. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что предложение швейцарских властей приведет к экономии средств для Организации.
The secretariat would transmit information to the Coalition as it received it from the competent authorities in Rome. Когда секретариат получит информацию от компетентных властей в Риме, он представит ее Коалиции.
If the State already exists, this principle justifies the essential role of the public authorities in determining the criteria of nationality. Если государство уже существует, то этот принцип является обоснованием важной роли публичных властей в определении критериев гражданства.
They gave an account of the abuses committed by ALC soldiers and expressed their opposition to MLC/RCD-N authorities. Они сообщили о злоупотреблениях, совершаемых солдатами АОК, и заявили, что они настроены против властей ДОК/КОД-Н.
The obligation to report, imposed on financial institutions, would appear to involve notifying several different authorities. Как представляется, обязательство представления сообщений, возложенное на финансовые учреждения, предусматривает уведомление различных властей.
That includes a strengthened role for UNAMA in the consultation process between the donors and the Afghan authorities. Под этим, среди прочего, подразумевается более активная роль МООНСА в процессе консультаций афганских властей со странами-донорами.
We have all recently seen, on television, very disturbing elements concerning the relations between Afghan authorities and certain neighbouring countries. В последнее время мы все видим на экранах телевизоров весьма тревожные кадры, показывающие взаимоотношения афганских властей с некоторыми соседними странами.
For the Republic of Haiti, the numbers continue to increase as the search operations continue, led jointly by the Haitian authorities and international organizations. Для Республики Гаити цифры неизменно возрастают, поскольку поисковые операция продолжаются, под руководством гаитянских властей и международных организаций.
That is a result of the joint efforts of Bosnia's authorities and of representatives of the international community. Это результат совместных усилий властей Боснии и представителей международного сообщества.
Data interchange should be established between the RIS Centres of neighbouring authorities. Между центрами РИС соседних властей следует установить взаимный обмен данными.
The approaches proposed could serve as guidance to competent national authorities in the practical application of relevant provisions of the Convention. Предлагаемые подходы могли бы служить для компетентных национальных властей руководством в деле практического применения соответствующих положений Конвенции.