Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Advice on media legislation to authorities and capacity-building for media. Консультирование властей по вопросам законодательства, касающегося средств массовой информации, и создание потенциала для средств массовой информации.
Clan elders and the Kenyan authorities intervened in mid-August to help resolve the dispute. В середине августа благодаря вмешательству старейших клана и кенийских властей спор между кланами был урегулирован.
The assistance of the Lebanese telephone companies and authorities was essential to making the analysis effective. Большую роль в обеспечении эффективности этого анализа сыграла помощь телефонных компаний и властей Ливана.
The suspect was handed over to the national authorities, and the case is currently before the Liberian courts. Подозреваемый был передан представителям национальных властей, и в настоящее время его дело рассматривается в либерийских судах.
The report describes the Commission's efforts to gain the cooperation of the Syrian authorities. В докладе рассказывается об усилиях, предпринятых Комиссией с целью добиться сотрудничества со стороны сирийских властей.
The Commission then arranged through the Syrian authorities to interview Mr. Ramadan. Комиссия затем договорилась через посредство сирийских властей провести беседу с гном Рамаданом.
In this perspective, the cooperation of the governing political authorities, the civil society and the private sector is indeed, very crucial. В этой связи крайне важным является сотрудничество политических властей, гражданского общества и частного сектора.
1 January-15 June 2006: 6 meetings with Lebanese authorities 1 января - 15 июня 2006 года: 6 совещаний с представителями ливанских властей
This particular sanctions regime requires the experts to travel throughout the world and benefit from the experiences of all relevant authorities. Этот конкретный режим санкций предусматривает поездки экспертов по всему миру и использование опыта всех соответствующих властей.
Most of the witnesses interviewed by the Commission were summoned through the Lebanese judicial and security authorities. Большинство свидетелей, которых опрашивала Комиссия, были вызваны с помощью ливанских судебных властей и органов безопасности.
ONUB will continue to press the authorities to fulfil their obligations, while also providing appropriate assistance. ОНЮБ будет продолжать добиваться от властей выполнения взятых ими обязательств, а также оказывать необходимую помощь.
Arms traffickers take advantage of the fact that authorities are more focused on the merchandises imported to their own countries. Торговцы оружием пользуются тем обстоятельством, что властей больше интересуют товары, поставляемые в их собственные страны.
During its second mandate, the Group noted no improvement in the regulation and control of airspace and airstrips by State authorities. В период действия своего второго мандата Группа не отметила каких-либо улучшений в регулировании или контроле воздушного пространства и взлетно-посадочных полос со стороны государственных властей.
The exporters also contended that they did not need permits issued by authorities in Kinshasa in order to export gold of Congolese origin. Экспортеры также сообщили, что им не нужно получать разрешений от властей Киншасы на экспорт конголезского золота.
Doubts can be raised on the genuine willingness of the Croatian authorities to arrest the fugitive. Можно усомниться в подлинной готовности хорватских властей арестовать беглеца.
Individual accounts provided to UNAMI and admissions by the authorities concerned provide additional indications about this situation. Отдельные сообщения, направленные МООНСИ, и признания соответствующих властей также указывают на неблагоприятный характер сложившегося положения.
Discussions with the authorities and donors to coordinate assistance to reinforce the rule of law in the country have continued. Продолжалось обсуждение с представителями властей и донорами вопросов координации помощи для укрепления законности в стране.
Those interviewed complained of acts of discrimination and/or ill treatment suffered at the hands of the Eritrean authorities. Лица, с которыми проводились эти беседы, жаловались на акты дискриминации и/или плохое обращение со стороны эритрейских властей.
The information is forwarded on a need to know basis, or at request from the authorities. Такая информация может передаваться по мере необходимости или по просьбе властей.
To date, the Group has been provided with the official statements of the bodies, and awaits further information from the relevant authorities. К настоящему моменту Группа получила официальные заявления этих органов и ожидает дальнейшей информации от соответствующих властей.
The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. Внимание компетентных властей будет обращено на необходимость рассмотрения этого вопроса.
MONUC continues to impress upon provincial and central authorities an individual's right to the peaceful expression of political views. МООНДРК продолжает просветительскую работу среди провинциальных и центральных властей, разъясняя им права человека на мирное выражение политических взглядов.
Upon transportation, goods, registrations and licenses will again be strictly inspected against the lists by Customs authorities. До начала транспортировки товары, регистрация и лицензии вновь подлежат тщательной проверке и сверке их со списками, имеющимися у таможенных властей.
Regularization provides a useful policy instrument for authorities to regain control of irregular migration. Регулирование служит для властей полезным механизмом восстановления контроля за нелегальной миграцией.
All attempts by the Uzbek authorities to resolve the confrontation peacefully failed. Все попытки узбекских властей мирными средствами разрешить противостояние не дали положительных результатов.