Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
5.8 The author stresses that effective protection from the Mongolian authorities was unavailable in her case. 5.8 Автор подчеркивает, что в ее случае эффективная защита со стороны монгольских властей не была предоставлена.
She has not indicated what particular act or omission by the Danish authorities allegedly entails a violation of the Convention. Она не указала, какое конкретно действие или бездействие датских властей предположительно повлекло за собой нарушение Конвенции.
Instead, she has put forward unclear and generally unsupported claims against the Danish authorities and specific government officials. Вместо этого она выдвинула неясные и в целом необоснованные претензии в адрес датских властей и конкретных государственных должностных лиц.
She also recalls that she was unable to obtain effective protection from the Mexican authorities. Она также напоминает о том, что она не смогла получить эффективную защиту со стороны мексиканских властей.
In its final report, the Group will assess the effectiveness of the cooperation of the Ivorian authorities. В своем заключительном докладе Группа даст оценку эффективности сотрудничества ивуарийских властей.
An end-user certificate, specifying that any re-export is subject to authorization by the Brazilian authorities, accompanied the sale. При продаже был выдан сертификат конечного пользователя, в котором указано, что любой реэкспорт осуществляется с разрешения бразильских властей.
According to the authorities, approximately 140,100 people were displaced by inter-communal clashes in Eastern Darfur. По данным властей, примерно 140100 человек оказались перемещенными в результате межобщинных столкновений в Восточном Дарфуре.
Without sustained, genuine commitment by the Syrian authorities, the Joint Mission will not fulfil its objectives. Без неизменной и неподдельной приверженности сирийских властей Совместная миссия не сможет выполнить поставленные перед ней задачи.
At the request of the Syrian authorities, some members of the team conducted a technical-assistance visit. По просьбе сирийских властей некоторые члены этой группы провели посещение по линии оказания технической помощи.
It is also noted that the two States faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from authorities. Кроме того, отмечалось, что оба государства испытывали внутренние трудности, которые вполне могли создать сложности с доступом к информации от властей.
The failure of the authorities to implement the Court's decision represents a notable challenge to rule of law in Kosovo. Неспособность властей выполнить решение суда представляет серьезную проблему в плане обеспечения верховенства права в Косово.
Furthermore, EULEX facilitated transmission of another request for extradition from the Greek authorities to the Kosovo Ministry of Justice. Помимо этого, при содействии ЕВЛЕКС министерству юстиции Косово была препровождена также просьба о выдаче, поступившая от греческих властей.
The missions facilitated meetings between Ivorian and Liberian authorities, as well as UNOCI and UNMIL personnel. Миссии организовали совещания с участием ивуарийских и либерийских властей, а также сотрудников ОООНКИ и МООНЛ.
It underscored the primary duty of authorities in the Central African Republic to protect the population and ensure the unity of the national territory. Он подчеркнул главную ответственность властей Центральноафриканской Республики за защиту населения и обеспечение единства на ее территории.
The children were received and protected by the Rwandan and Ugandan authorities. Дети были взяты под попечение и защиту руандийских и угандийских властей.
In line with the Panel's methodology, it is essential for the Panel to obtain the relevant details from national immigration authorities. В соответствии с методологией Группы особенно важно, чтобы она могла получить соответствующие данные от национальных иммиграционных властей.
The increased availability of weapons has empowered a variety of non-State actors in conflict with national authorities. Различным негосударственным субъектам, выступающим против национальных властей, получать оружие стало проще.
The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. Причины этого шага пока не известны, но это было сугубо национальное решение ливийских властей.
The Unit works only on cases when specifically instructed to do so by the authorities. Данное подразделение расследует дела исключительно по поручению властей.
In addition, develop activities necessary to eliminate any excesses by the authorities in its application (Mexico). Кроме того, разработать необходимые меры по устранению любых злоупотреблений со стороны властей при его осуществлении (Мексика).
The study highlights the lack of clear regulations on oversight by the authorities and accountability of actors in the PMSC industry. Исследование выявило отсутствие четких правил контроля со стороны властей и подотчетности участников рынка ЧВОК.
The Committee requested Bulgaria to issue interim measures requiring the authorities to reconnect the water supply. Комитет обратился к Болгарии с просьбой принять временные меры, требующие от властей о возобновлении водоснабжения.
Under the responsibility of the authorities, the Plan guarantees the protection of all persons in any threatening situation, be it natural or man-made. В рамках компетенции властей план гарантирует защиту всех лиц при возникновении любой угрожающей ситуации природного или антропогенного характера.
It noted the national authorities' concern for prioritizing human rights. Они отметили заботу национальных властей о приоритизации прав человека.
All acts brought to the attention of the authorities were prosecuted. Все акты, доводимые до сведения властей, подвергаются преследованию.