Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
No explanation has been provided by the authorities. Каких-либо объяснений от властей они не получили.
The reaction of the French authorities is unclear; it appears, however, that persons injured brought charges in French courts. Реакция французских властей остается неясной; однако, по всей видимости, потерпевшие подали иски во французские суды.
Proportionality and discretion on the part of the competent authorities may also be invoked for protection. В целях защиты прав можно также ссылаться на принцип соразмерности и свободу действий компетентных властей.
Zimbabwe: We are concerned about reports of further violence by the authorities in Zimbabwe against their own people. Нас заботят сообщения о новых случаях насилия со стороны зимбабвийских властей против своего собственного народа.
It regularly brought its concerns to the attention of local and national government authorities, and proposed means of redress. Оно регулярно доводило до сведения местных и национальных властей вызывающую его беспокойство информацию и предлагало способы исправления положения.
In Northern Ireland, new legislation requires public authorities to conduct equality impact assessments. В Северной Ирландии новое законодательство требует от государственных властей проведения оценок последствий для равенства50.
The main remarks which the detainees state refer to sluggishness of the court authorities. Основные высказываемые задержанными замечания касаются медлительности действий судебных властей.
Despite the commendable efforts of the South African authorities, little headway is being made. Несмотря на похвальные усилия южноафриканских властей, достигаемый процесс весьма незначителен.
Opposition leaders subsequently called off a number of planned rallies following the Ashoura violence and warnings from the authorities. Впоследствии, после насилия в день Ашура и предупреждений со стороны властей, оппозиционные лидеры отменили ряд запланированных митингов.
It should also ensure that all allegations of human rights violations committed by armed forces are duly investigated and prosecuted by civil authorities. Следует также обеспечить, чтобы любые утверждения о нарушениях прав человека, совершаемых вооруженными силами, являлись предметом надлежащего расследования и судебного преследования со стороны гражданских властей.
Likewise, UNMIK facilitates the participation of the Kosovo authorities in a number of regional cooperation initiatives in the economic, energy and transport sectors. Кроме того, МООНК содействует участию властей Косово в реализации ряда региональных инициатив в экономической, энергетической и транспортной сферах.
The approach of the Kosovo authorities to the Mission's role in external representation has not been consistent. Позиция властей Косово в отношении роли МООНК в обеспечении внешнего представительства была непоследовательной.
The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. Эти показатели применялись на экспериментальной основе в Гаити и Либерии с согласия соответственно гаитянских и либерийских властей.
Supreme Court decisions overturning orders by the authorities to appoint transitional committees for associations were not enforced. Не обеспечивалось выполнение решений Верховного суда об отмене постановлений властей о назначении временных комитетов ассоциаций.
The connivance of the authorities may, perhaps, be confirmed by the statement one woman made to the Commission: ... Попустительство этих властей, возможно, подтверждает заявление одной женщины, которая рассказала Комиссии следующее: «...
UNODC has also undertaken a law reform programme for Somalian authorities that will address piracy and other serious crimes. Наряду с этим ЮНОДК разработало для властей Сомали программу законодательной реформы, благодаря которой будет преследоваться пиратство и другие серьезные преступления.
The EU is also convinced that a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. ЕС также убежден в том, что продуктивный и подлинный диалог не может проводиться под руководством правительственных властей.
At the very heart of this concept we also see the responsibility of occupying Powers and authorities in effective control to allow unhindered humanitarian access. Кроме того, по нашему мнению, в самом сердце настоящей концепции должна находиться обязанность оккупирующих держав или властей, осуществляющих эффективный контроль, разрешать беспрепятственный гуманитарный доступ.
Decisive and intensified action by the operational services and political authorities is critical for obtaining the arrest of the two fugitives. Решительные и усиленные действия оперативных служб и политических властей играют ключевую роль в задержании двух скрывающихся от правосудия лиц.
Policies should guarantee the enforcement of such alternatives by administrative and judicial authorities. Политика должна гарантировать надзор за осуществлением таких альтернативных мер со стороны административных и судебных властей.
This relates also to situations of transferring a person to the hands of another entity, such as the authorities of the territorial State. Это относится также и к ситуациям передачи лиц в распоряжение другого субъекта, например властей государства территориальной юрисдикции.
The independent expert has received reports from these minorities describing discrimination and unfair and unjust treatment by authorities and the media. Независимый эксперт получила от этих меньшинств сообщения, в которых описываются случаи проявления дискриминации и несправедливого обращения со стороны властей и средств массовой информации.
Joint needs assessments involving recipients, donors and the authorities will provide relevant data on what is appropriate and necessary. Совместные оценки потребностей с участием получателей, доноров и властей помогут получить соответствующие данные о том, что является соответствующим и необходимым.
Feasibility: Simplification for users and for the authorities. Осуществимость: Упрощение задач для пользователей и властей.
The TIRExB decided to seek clarification from the authorities of this Contracting Party for further discussion by the Board at its next session. ИСМДП решил запросить разъяснения у властей этой Договаривающейся стороны для дальнейшего обсуждения этого вопроса Советом на его следующей сессии.