Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Further, the Tribunal did not accept that the author had been monitored, detained or mistreated by the Chinese authorities. Кроме того, Трибунал не счел убедительным утверждение о том, что автор сообщения находился под наблюдением, содержался под стражей или подвергался жестокому обращению со стороны китайских властей.
She was, however, still under surveillance by the Ethiopian authorities and feared being apprehended again. Однако она оставалась в поле зрения эфиопских властей и опасалась новых арестов.
The complainant definitely did not belong to the targeted group of hard-core dissident activists in exile who were of interest to the Ethiopian authorities. Заявительница однозначно не принадлежит к целевой группе бескомпромиссных диссидентов в иммиграции, представляющих интерес для эфиопских властей.
His brother had no fixed abode and was in hiding from the authorities. У его брата нет постоянного места жительства, и он скрывается от властей.
There is no indication that the immigration authorities' decisions were inadequate or arbitrary. Нет никаких оснований считать, что решения иммиграционных властей носили неадекватный или произвольный характер.
He claimed that he was fleeing from the Taliban and the Afghan authorities. Он заявил, что он бежал от талибов и афганских властей.
He claims that he would be at risk of persecution by the Taliban and the Afghan authorities. Он утверждает, что рискует подвергнуться преследованиям со стороны талибов и афганских властей.
However, the first complainant has not established that he played in this organization a role likely to attract the attention of the authorities. Однако первый заявитель не доказал того, что он играл в этой организации какую-либо роль, способную привлечь внимание властей.
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. Факты его дела заставляют признать маловероятным какой-либо интерес к нему со стороны властей Алжира.
It therefore underlines that great weight must be given to the assessment on the ground made by the State party's migration authorities. Поэтому оно подчеркивает, что оценкам миграционных властей государства-участника относительно обоснованности ходатайства следует придавать большое значение.
It is also able to review and recommend changes to Scots law and to the policies and practices of Scottish public authorities. Комиссия также вправе заниматься рассмотрением шотландского законодательства, политики и практики властей Шотландии и рекомендовать соответствующие изменения.
Participation is important for people-centred development and for enabling people to claim their rights and to hold national authorities and other duty bearers accountable. Участие имеет важное значение для ориентированного на человека развития и для предоставления людям возможности требовать свои права и отчета от национальных властей и тех других, на кого возложены обязанности.
UNMIK facilitated the engagement of the Kosovo authorities in international and regional forums on 13 occasions. МООНК содействовала участию властей Косово в 13 международных и региональных форумах.
The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. Внимание национальных властей было по-прежнему сосредоточено на кризисной ситуации, возникшей в результате деятельности Движения 23 марта в Северном Киву.
Establish durable solutions for migrants who, due to the situation in their country of origin or non-cooperation of consular authorities, cannot be returned. Разработать варианты долгосрочных решений для мигрантов, которые ввиду положения в их стране происхождения или отсутствия сотрудничества со стороны консульских властей не могут быть возвращены в их страны.
Complaints of continuing interference and anti-union pressure by the authorities were submitted by three unions. Три профсоюза подали жалобы на постоянное вмешательство и антипрофсоюзное давление со стороны властей.
The children of asylum seekers may also not be adequately informed by the authorities of their right to attend public education institutions. Дети просителей убежища могут также не получать достаточную информацию от властей о своем праве на посещение государственных образовательных учреждений.
Explanations of the position of the Russian authorities with regard to those recommendations are contained in the annex in table form. Пояснения российских властей относительно позиции по соответствующим рекомендациям содержатся в приложении к настоящему документу в форме таблицы.
Ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court is being considered by the competent authorities. Вопрос о ратификации Статута Международного уголовного суда находится на рассмотрении компетентных российских властей.
Ensuring the security and equality of rights of citizens is an absolute priority for the Russian authorities. Обеспечение безопасности и равенства прав граждан является одним из абсолютных приоритетов деятельности российских властей.
Combating poverty is one of the main thrusts of the Russian authorities' social and economic policy. Борьба с бедностью является одним из основных направлений социально-экономической политики российских властей.
His Government appreciated the efforts by the authorities in Belarus to make progress in the field of human rights. Правительство страны оратора высоко ценит усилия властей в Беларуси, направленные на достижение прогресса в области прав человека.
The brutality of the authorities against its citizens had grown exponentially at every stage of the crisis. Жестокость властей в отношении своих граждан растет в геометрической прогрессии по отношению к каждому этапу кризиса.
States should warn their commercial enterprises of the legal risks they were running in operating without the consent of the Sahrawi authorities. Государствам следует предупреждать свои коммерческие предприятия о правовых рисках, с которыми они сталкиваются, осуществляя операции без согласия властей Сахары.
According to the authorities, three of the detainees were sick at the time of their transfer to Bamako. По данным судебных властей? трое из этих заключенных были больны на момент их перевода в Бамако.