Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Such support was aimed at strengthening the capacity of national authorities in the region. Такая поддержка была направлена на укрепление потенциала национальных властей в регионе.
The capacity of authorities in Albania and Libya to reform drug legislation and organized crime legislation was strengthened. Был укреплен потенциал властей Албании и Ливии в сфере реформирования законодательства, касающегося наркотических средств и борьбы с организованной преступностью.
This report, when brought to the attention of the authorities, was rejected as unfounded. Когда этот доклад был доведен до сведения властей, они заявили, что содержащиеся в нем выводы безосновательны.
However, his family never received confirmation of that unofficial information from the authorities. В то же время семье так и не удалось добиться от властей подтверждения этой неофициальной информации.
The strengthening of capacities of national authorities is essential to ensure the sustainability of international support. Расширение потенциала национальных властей имеет принципиально важное значение для обеспечения непрерывной международной поддержки.
However 7 per cent remained in one site deemed inaccessible by the Syrian authorities, owing to security conditions. Тем не менее 7 процентов оставались на одном объекте, который, по мнению сирийских властей, был недоступен по причине неблагоприятной обстановки в плане безопасности.
All of those actions should be carried out under the supervision of the judicial authorities and could be appealed against before the courts. Все действия такого рода совершаются под надзором судебных властей и могут быть обжалованы в судах.
TIRExB requested the secretariat to seek further clarifications from the competent authorities and report back to the Board at the next session. ИСМДП поручил секретариату запросить у компетентных властей дополнительные разъяснения и проинформировать Совет на его следующей сессии.
Faced with the inaction of the authorities, friends and family members carried out searches for several weeks. Столкнувшись с бездействием властей, друзья и члены семьи вели поиски в течение нескольких недель.
MONUSCO tried several times to create joint teams but faced resistance from the Congolese authorities. МООНСДРК несколько раз попыталась создать совместные группы, но сталкивалась с противодействием конголезских властей.
18 meetings on transitional justice were conducted with judicial authorities and international stakeholders Было проведено 18 совещаний с представителями судебных властей и международными заинтересованными сторонами, посвященных вопросам правосудия в переходный период
The UNDP partnership with Cuban authorities is based on a long-standing relationship. Партнерские отношения ПРООН и кубинских властей имеют давнюю историю.
Some members also highlighted the statement made by the Cuban authorities on their willingness to cooperate with the Council and the Committee. Некоторые члены также особо отметили заявление кубинских властей об их готовности поддерживать сотрудничество с Советом и Комитетом.
During the reporting period Republika Srpska officials initiated a campaign to discourage mounting public criticism against the current authorities. В отчетный период руководство Республики Сербской начало кампанию противодействия нарастающей критике нынешних властей со стороны общественности.
The Governor has declared the intention of the authorities to restore essential services. Губернатор объявил о намерении властей восстановить основные услуги.
Most members stressed the particular responsibility of the Syrian authorities in that regard. Большинство членов Совета особо подчеркнули особую ответственность сирийских властей в этом отношении.
The Panel has conducted an inspection of the seized items, and received documentation from relevant authorities. Группа провела осмотр изъятых предметов и получила документацию от соответствующих властей.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
The Mission continues to advocate with the Malian authorities for their release. Миссия продолжает добиваться от малийских властей их освобождения.
According to the Ugandan authorities, sanctioned individuals Sultani Makenga and Innocent Kaina live in Kampala. Согласно сообщениям угандийских властей, Султани Макенга и Инносент Каина, на которых распространяются санкции, проживают в Кампале.
The swearing-in and installation of the newly elected authorities has marked the return to full constitutional order in the country. Вступление в должность и начало работы вновь избранных властей ознаменовало собой полное возвращение к конституционному порядку в стране.
United States and south Korean authorities warned of their reckless acts Предупреждение властей Соединенных Штатов и Южной Кореи в связи с их безответственными действиями
The challenging security environment led to increasing criticism of the transitional authorities, which further accentuated the fragility of the transition. Из-за сложной обстановки в плане безопасности усилилась критика в адрес переходных властей, что еще раз продемонстрировало неустойчивость переходного процесса.
Council members expressed their intention to follow closely the effective cooperation between the Syrian authorities and the Joint Mission. Члены Совета заявили о своем намерении внимательно следить за эффективным сотрудничеством сирийских властей и Совместной миссии.
Many members expressed concern about evident problems with upholding the arms embargo in the absence of effective control by the Libyan authorities. Многие члены выразили обеспокоенность по поводу очевидных проблем с соблюдением оружейного эмбарго при отсутствии эффективного контроля со стороны ливийских властей.