Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
However, according to the same authorities, the individual soldiers responsible for those acts could not be identified. Однако, согласно заявлению тех же властей, выявить отдельных военнослужащих, ответственных за эти акты, оказалось невозможным.
In the latter regard, the mission was informed by the Abkhazian authorities that those affected could lodge official complaints, which would be pursued. В этой связи миссия получила информацию от абхазских властей о том, что пострадавшие лица могут представить на рассмотрение официальные жалобы.
As a result of these actions by the Yugoslav authorities, organizations and institutions of Ukraine are suffering heavy material losses. В результате этих действий югославских властей организации и учреждения Украины несут значительные материальные потери.
We have paid the utmost attention to the problems in respect of international humanitarian law in the area controlled by the Bosnian Croat authorities. Мы уделяем максимальное внимание проблемам, касающимся соблюдения норм международного гуманитарного права в районах, находящихся под контролем властей боснийских хорватов.
The aim was also to achieve better coordination between the authorities at the regional and local levels. Цель также заключалась в улучшении координации деятельности властей на региональном и местном уровне.
The authorities' total lack of cooperation did not allow the Mission to accomplish that aspect of its terms of reference in 1994. Полное нежелание властей сотрудничать не позволило Миссии завершить в 1994 году этот аспект своего круга ведения.
Both pledged the cooperation of their Governments and authorities for its implementation. Оба президента заявили о готовности их правительств и властей сотрудничать в деле осуществления этого Плана.
Assurances about the safety of these alleged perpetrators were received by the Commission from the Croatian authorities in writing. Комиссия получила от хорватских властей письменные заверения относительно безопасности обвиняемых.
The Federal Republic of Yugoslavia is providing only humanitarian assistance to the Serb people in the face of the discrimination of the Croatian authorities. Союзная Республика Югославия всего лишь предоставляет гуманитарную помощь сербскому населению, подвергающемуся дискриминации со стороны хорватских властей.
This will require ongoing flexibility and understanding on the part of the relevant authorities. Это потребует постоянной гибкости и понимания со стороны соответствующих властей.
The dissemination of views should not be hampered, even when they were critical of the authorities. Не должно создаваться препятствий на пути распространения взглядов, даже если в них содержится критическая оценка властей.
This needs the cooperation of municipal authorities, national governments, and regional and international organizations. Для этого требуется сотрудничество муниципальных властей, национальных правительств и региональных и международных организаций.
In most cases, the authorities stated that an investigation was under way. В большинстве случаев, согласно утверждению властей, было начато расследование.
The only help the authorities of the northern provinces could give was in respect of curriculum and syllabus guidance. Помощь властей северных провинций ограничивается вопросами учебной программы и составления учебных планов.
The Croatian authorities have maintained that these acts were committed by uncontrolled elements. По утверждениям хорватских властей, эти акты совершаются не контролируемыми ими элементами.
The only obstacle which the Commission could not overcome was political - obtaining viable assurances and permissions from the political authorities controlling the areas. Единственное препятствие, которое Комиссии не удалось преодолеть, носило политический характер: получение надежных заверений и разрешений со стороны политических властей, контролирующих эти районы.
They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства.
The aforementioned report of the Commission of Experts clearly describes the obstruction by the Serbian occupation authorities in the investigation of this site by said Commission. В вышеупомянутом докладе Комиссии экспертов конкретно говорится о противодействии сербских оккупационных властей проведению указанной Комиссией этого расследования.
We have evidence of the direct involvement of the Azerbaijani authorities in the recent explosions. У нас есть доказательства непосредственной причастности азербайджанских властей к недавним взрывам.
Its expansion and the revision of its mandate would require the consent of the legitimate authorities. Ее расширение и пересмотр ее мандата потребуют согласия законных властей.
Clearance for this move had been received on 20 July from Croatian authorities. Разрешение на дальнейшее передвижение было получено от хорватских властей 20 июля.
The Security Council rejects this attempt by the illegal de facto regime and the military authorities to defy the will of the international community. Совет Безопасности отвергает эту попытку незаконного режима де-факто и военных властей игнорировать волю международного сообщества.
However, it would be difficult to put into practice the principle of the independence of judicial authorities which should be the basis for those provisions. Будет трудно развивать и практически осуществлять принцип независимости судебных властей, на который должны быть ориентированы эти положения.
The Jordanian legislature has also adopted the principle of the separation of authorities and the need for balanced cooperation among them. В законодательстве Иордании также принят принцип разделения властей и признана необходимость их сбалансированного сотрудничества.
After that, the colonial authorities fled back to Lisbon. Вслед за этим представители колониальных властей вернулись в Лиссабон.