This is clearly unacceptable and it is expected that the authorities will cease the implied threats immediately. |
Это абсолютно недопустимо, и от властей ожидается немедленное прекращение скрытых угроз. |
This is the true colour of the present south Korean authorities, obstructing peace on the Korean peninsula. |
Именно в этом и заключается подлинная суть политики нынешних южнокорейских властей, препятствующей установлению мира на Корейском полуострове. |
The secretariat organized a mission to Sofia to clarify the future of the Trade Point project with the relevant authorities. |
Секретариат организовал поездку в Софию для выяснения у соответствующих властей, какие перспективы на будущее имеет проект создания центра по вопросам торговли. |
We must commend the mediation efforts of the Tanzanian authorities to encourage that movement to join the peace process. |
Мы должны воздать должное посредническим усилиям танзанийских властей, призывающих это движение присоединиться к мирному процессу. |
While port authorities have little room for manoeuvre, as managers they must adopt a proactive approach to the improvement of seaport accessibility. |
Хотя у портовых властей нет широких возможностей для маневра, они должны принимать активные меры, способствующие повышению доступности морских портов. |
It was simply the result of a decision on the part of the authorities to take over these assets. |
Речь, попросту говоря, идет о решении властей конфисковать это имущество. |
The first steps towards cooperation by the authorities in Republika Srpska are welcome. |
Первые шаги к сотрудничеству с ним властей Республики Сербской заслуживают похвал. |
As lead country, we are intensifying our efforts to support the plans of the Afghan authorities to reform the justice sector. |
Как ведущая страна мы активизируем наши усилия по поддержке планов афганских властей по реформированию сектора правосудия. |
The European Union fully supports the efforts of the United Nations and the Cambodian authorities in their attempts to achieve an early agreement. |
Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и камбоджийских властей, направленные на достижение скорейшей договоренности. |
The incident passed without consequences for the border authorities of the Army of Yugoslavia. |
Этот инцидент не имел последствий для пограничных властей армии Югославии. |
The new agreement still awaits the official endorsement of the Angolan authorities. |
Новая договоренность еще не получила официального одобрения ангольских властей. |
Secondly, it must function with the full cooperation of the Indonesian authorities. |
Во-вторых, она должна функционировать при полном содействии со стороны властей Индонезии. |
He will remain in Sierra Leone in full view of the authorities and the people. |
Он будет находиться в Сьерра-Леоне на виду у властей и народа. |
It strengthens the capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities to uphold the rule of law. |
Это повышает потенциал властей Боснии и Герцеговины в обеспечении верховенства права. |
There has been a major change in the attitude of the Serbian authorities. |
В позиции сербских властей произошла важная перемена. |
The Special Rapporteur extensively analysed the situation regarding the process of democratization and governability with the highest authorities. |
Специальный докладчик тщательно проанализировал вопросы, касающиеся процесса демократизации и управления, с представителями властей самого высокого уровня. |
The intervention of the Republic's highest authorities prevented the excesses from becoming more serious. |
Вмешательство самых высоких властей Республики предотвратило перерастание этих инцидентов в более серьезный конфликт. |
He asked what mechanisms were in place to monitor the behaviour of the authorities in that regard. |
Он спрашивает, какие существуют механизмы для осуществления контроля за поведением властей в этой области. |
This organization has in turn several legal consultants linked to its office, who can provide information obtained from Azerbaijani authorities. |
Эта организация в свою очередь располагает рядом консультантов по правовым вопросам, которые поддерживают связь с ее отделением и могут передать информацию, полученную от властей Азербайджана. |
A major concern of the public authorities is to provide nine years of compulsory basic schooling for every young Algerian. |
Одна из важнейших задач государственных властей заключается в том, чтобы обеспечить каждому молодому алжирцу (алжирке) девятилетнее обязательное базовое образование. |
The territorial authorities are responsible for all other matters. |
Все остальные сферы относятся к компетенции территориальных властей. |
The Council welcomes the intention of the Congolese authorities to facilitate an inclusive dialogue in the Kivus and looks forward to its implementation. |
Совет приветствует намерение конголезских властей содействовать налаживанию всеохватного диалога в провинциях Киву и рассчитывает на его осуществление. |
Due to the chaotic situation there, it is unlikely that he can get protection from the authorities. |
Ввиду такой ситуации маловероятно, что он сможет получить защиту со стороны властей. |
A certain amount of self-censorship is practised owing to threats, pressure from the authorities and increasing violence. |
В некоторых случаях в результате угроз, а также вследствие давления со стороны властей и роста масштабов насилия практикуется самоцензура. |
It had a constructive dialogue with these authorities on the question of enhancing respect for human rights. |
С этими представителями властей состоялся конструктивный диалог по вопросу об улучшении положения в области соблюдения прав человека. |