Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The Government of Spain considers the Chief Minister's statements unacceptable because they contained flagrant falsehoods and serious insults against the Spanish people, authorities and media. Правительство Испании считает недопустимыми заявления, сделанные главным министром Гибралтара, поскольку они содержат явную ложь и тяжкие оскорбления в отношении испанского народа, его властей и средств массовой информации.
He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. Оратор приветствует усилия правительства Сербии и властей Косова, направленные на взаимодействие в долгосрочном решении проблем внутренне перемещенных лиц.
The assessment of the Indian authorities was that 13 per cent of that amount originated in Nepal. По оценкам индийских властей, 13 процентов этого количества поступило из Непала.
Other challenges are the lack of strategic planning, technical resources, awareness of disability issues, support from subnational authorities and effective coordination platforms. В числе других трудностей можно отметить неудовлетворительное стратегическое планирование, дефицит технических ресурсов, слабая информированность о проблемах инвалидов, недостаточная поддержка со стороны властей и отсутствие эффективных координационных платформ.
These reforms recognize the jurisdiction of indigenous authorities in line with their own law. Эти реформы признают юрисдикцию властей общин коренного населения в соответствии с их собственным правом.
He or she investigated human rights complaints and also issued opinions on the conduct of the authorities. Омбудсмен расследует жалобы на нарушения прав человека и издает заключения о поведении властей.
Under article 7 of the regulatory decree issued on 30 May 2006, the Commission could submit reports for consideration by the competent authorities. В соответствии со статьей 7 декрета от 30 мая 2006 года Комиссия может представлять доклады на рассмотрение компетентных властей.
He confirmed that Egyptians had been expelled from his country at the request of the competent Yemeni authorities. Г-н Кахтан подтверждает, что граждане Египта были высланы с национальной территории по просьбе компетентных йеменских властей.
The session considered how to increase awareness and recognition of the Fundamental Principles and resist effectively the pressure from political authorities to intervene in statistical activities. На заседании были рассмотрены способы повышения осведомленности об Основных принципах и обеспечения их признания, а также методы эффективного сопротивления давлению со стороны политических властей с точки зрения вмешательства в статистическую деятельность.
Consequently, migration is drawing the interest of authorities in learning more on migrants. Следовательно, миграция привлекает к себе все больший интерес со стороны властей, которые хотят больше знать о мигрантах.
Two national conferences comprising representatives of civil society and of regional and federal authorities had considered the matter but without reaching any conclusion. Две общенациональные конференции с участием представителей гражданского общества, а также федеральных и региональных властей рассмотрели данный вопрос, не приняв, однако, никакого решения.
Certain clauses also prohibited the resale of arms without the prior consent of the Norwegian authorities. Некоторые положения также запрещают перепродажу оружия без предварительного согласия норвежских властей.
The private sector rebuilt facilities and provided inspection equipment for both the authorities and the public. Частный сектор перестроил инфраструктуру и предоставил оборудование для досмотра как для властей, так и для широкой общественности.
8 The consignor must comply with the prescriptions of customs or other administrative authorities with respect to the packing and sheeting of the goods. 8 Отправитель должен позаботиться об упаковке груза и укрытии его брезентом согласно предписаниям таможни и других административных властей.
They cannot pursue every international cartel that comes into their recognition mainly through enforcement activities by the authorities in developed countries. Они не могут преследовать в судебном порядке каждый международный картель, о котором они узнают, чаще всего благодаря правоприменительной деятельности властей в развитых странах.
During such visits, the inspectors should make themselves "visible" to the prison authorities, the staff and the prisoners. В ходе посещений проверяющие должны делать свое присутствие "заметным" для тюремных властей, персонала и заключенных.
Written comments from the authorities of Kyrgyzstan were received on 12 December 2012. Письменные замечания властей Кыргызстана были получены 12 декабря 2012 года.
The fact that the authorities refuse to act on his request for an investigation only reinforces his conviction. Отказ властей удовлетворить его ходатайство о проведении расследования укрепляет его в этой уверенности.
3.3 The author notes the flagrant contradictions in the authorities' explanations concerning her son's fate. З.З Автор указывает на вопиющие противоречия в заявлениях властей о том, что произошло с ее сыном.
The abolition of import duty on basic food products is one example of positive action by the authorities. Позитивной мерой регулирования со стороны властей Джибути стала отмена таможенных пошлин на продовольственные товары первой необходимости.
It also guaranteed churches and religious societies an autonomous position independent of the Slovakian State authorities. Она также гарантирует церквям и религиозным общинам самостоятельный статус и независимость от государственных властей Словакии.
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе.
State authorities, therefore, have no choice but to step in. В подобной ситуации у государственных властей нет иного выбора, как поддержать такие усилия.
Various groups, including families of victims, often create their own memorials, especially in the absence of initiatives by State authorities. Различные группы, включая семьи жертв, нередко создают свои собственные мемориалы, особенно в отсутствие инициатив со стороны государственных властей.
The source alleges that judges of Branch 36 are known to rubber-stamp decisions and follow directions given by higher authorities. Источник утверждает, что судьи отделения 36 известны тем, что механически утверждают решения вышестоящих властей и следуют их указаниям.