The government is probably happy with these protests, for they divert attention from the real issue - the authorities' utter failure to address the fundamental problem. |
Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу. |
Serious concerns were expressed by the Tribunal's Prosecutor concerning the lack of co-operation by the Croatian authorities, including their intentional concealment of the military documents concerning Operation Storm. |
Обвинитель Трибунала выразил серьёзную озабоченность по поводу уклонения хорватских властей от сотрудничества (в том числе путём намеренного сокрытия военных документов, касающихся операции «Шторм»). |
Human rights defenders, journalists and others were prosecuted for expressing views that the authorities deemed offensive to the King and the royal family. |
Правозащитников, журналистов и многих других людей преследовали в уголовном порядке за выражение взглядов, которые, по мнению властей, носили характер, оскорбительный для монарха и королевской семьи. |
She was authorized to accompany American troops, but was vehemently opposed by other correspondents and the military authorities, who nearly succeeded in keeping her stranded in Florida. |
Она была уполномочена сопровождать американские войска и решительно выступала против других корреспондентов и военных властей, которым почти удалось задержать ее во Флориде. |
However, due to opposition from the church authorities, his body remained unburied in a storage area at the town cemetery for ten days. |
Однако из-за противодействия со стороны церковных властей, его тело оставалось без погребения на городском кладбище в течение десяти дней. |
Norman was made High Commissioner to New Zealand, both to placate American authorities and to isolate him from the stress and scrutiny of American intelligence. |
Норман получил должность Верховного комиссара Новой Зеландии, чтобы задобрить американских властей и изолировать его от стресса и пристального внимания американской разведки. |
Because so many different reasons, so you do not want to have the courage Intervention of the authorities... |
Потому что так много разных причин, так что вы не хотите иметь мужество Вмешательство властей... |
On 9 April 2011, al-Khawaja was arrested and tried as part of a campaign of repression by the Bahraini authorities following pro-democracy protests in the Bahraini uprising. |
9 апреля 2011 года Абдулхади аль-Хаваджа был арестован и осужден в рамках кампании репрессий со стороны властей Бахрейна после продемократических протестов в ходе Бахрейнского восстания. |
In March 1910, after the press attracted attention of the Ottoman authorities, Luarasi moved his press back to Sofia. |
В марте 1910 года, после того, как его деятельность привлекла внимание османских властей, Луараси перенёс своё издательство обратно в Софию. |
Abkhaz authorities have called the Georgian actions "piracy." |
Сухум назвал действия грузинских властей «пиратством» . |
Each office takes orders from the 610 Office one administrative level above, or from the Communist Party authorities at the same organizational level. |
Каждый офис выполняет приказы офиса, стоящего на ступень выше, или властей Коммунистической партии этого же организационного уровня. |
In the next few years, the colony was taken over by sealers, until in 1780 it was finally destroyed under orders from Spanish authorities. |
Следующие несколько лет колонию населяли охотники на тюленей, а в 1780 году её уничтожили по приказу испанских властей. |
Initially, mail services were handled by the military authorities and then by the Master Attendant in 1823. |
Вначале почта находилась в ведении военных властей, а затем - в ведении начальника порта (Master Attendant) с 1823 года. |
During the Project construction stage, ENL and its contractors received over 1,000 additional approvals, licenses and permits from federal, regional and local district authorities. |
На стадии строительства по проекту компания ЭНЛ и ее подрядчики получили свыше 1000 дополнительных разрешительных документов, лицензий и допусков от федеральных, региональных и местных районных властей. |
This urged the Romanian authorities to improve the judicial system and to strengthen measures to tackle corruption, particularly at local government level. |
В докладе комиссия призвала румынские власти совершенствовать судебную систему и усилить меры по борьбе с коррупцией, особенно на уровне муниципальных властей. |
Ratings are limited by risks connected with local government reform, federal and regional authorities' control over the city incomes, poor economy diversification and also susceptibility to commercial risks. |
Уровень рейтингов города ограничивается рисками, возникающими в связи с реформой местного самоуправления, контролем федеральных и региональных властей над доходами города, низкой диверсификацией экономики, а также подверженностью коммерческим рискам. |
In numerous cases people "inconvenient" for Russian authorities were imprisoned in psychiatric institutions in the first decade of the 2000s. |
Начиная с 2000-х годов было немало случаев, когда люди, «неудобные» для российских властей, содержались в психиатрических больницах. |
The use of the flag has created concerns from Chinese authorities and request from Leung to stop flying the flag. |
Использование флага вызвало озабоченность китайских властей, и Лян потребовал его прекратить. |
To protest against the actions of the Moscow authorities, Polonsky declared a hunger strike and continued to provide his round-the-clock presence at the construction site. |
В знак протеста против действий властей Москвы Полонский объявил голодовку, продолжая при этом круглосуточно находиться на строительной площадке. |
The gunfire was intended as a show of force to prevent the local tribal chief from rebelling against the German authorities. |
Учения были предприняты в качестве демонстрации силы для местного племенного вождя, чтобы удержать его от бунта против германских властей. |
His government had many problems, primarily an ongoing war with Brazil over territory in modern Uruguay and resistance from provincial authorities. |
У его правительства было много проблем, прежде всего война с Бразилией из-за территории Уругвая и проявляющийся в более или менее острых формах сепаратизм провинциальных властей. |
Preliminary work on the unification of the Chita Oblast and Agin-Buryat Autonomous Okrug was started at the level of regional authorities in April 2006. |
Предварительная работа по объединению Агинского Бурятского автономного округа и Читинской области была начата на уровне властей регионов в апреле 2006 года. |
The liberal tone of these lectures brought him into disfavour with the ruling authorities, and in 1849 he left Bohemia and passed some time in England, France and the Netherlands. |
Либеральный тон этих лекций привёл к тому, что он впал в немилость у австрийских властей, поэтому в 1849 году был вынужден уехать из Богемии и провёл некоторое время в Англии, Франции и Нидерландах. |
At the meeting of the Joint Committee of German authorities which has a representative of British intelligence, there are also two CIA operatives present as 'observers'. |
На заседании Объединенного комитета немецких властей присутствовали представители британской разведки, а также два оперативника ЦРУ в роли «наблюдателей». |
On invitation from the district authorities, they moved to Ganjam district in 1976 to begin work with adivasi communities. |
По приглашению районных властей, они переехали в округ Ганджам в 1976 году, чтобы начать работу с общиной «адиваси». |