Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
According to the provincial authorities' report, 9 of the 11 suspects were arrested. По сообщению провинциальных властей, 9 из 11 подозреваемых были арестованы.
The Special Representative continues to receive frequent reports of the confiscation of land from civilians by members of the Cambodian authorities. Специальный представитель по-прежнему нередко получает сообщения о конфискации земель у гражданского населения представителями камбоджийских властей.
The Security Council mission received promises from the Pristina authorities that they would implement the standards. Миссия Совета услышала немало обещаний приштинских властей об их приверженности задаче внедрения стандартов.
United Nations staff and aid project managers have frequently been subjected to coercion and abusive behaviour by the Taliban authorities. Персонал Организации Объединенных Наций и руководители проектов по предоставлению помощи все чаще подвергаются давлению и нападкам со стороны властей «Талибана».
Rwanda appreciates the efforts made by the German authorities in apprehending Augustin Ngirabatware on 17 September 2007. Руанда высоко оценивает усилия властей Германии по задержанию Огюстена Нгирабатваре 17 сентября 2007 года.
Their protection is, first and foremost, a responsibility of the relevant national authorities. Поскольку они находятся под юрисдикцией соответствующего государства, их защита является прежде всего обязанностью соответствующих национальных властей.
Increasingly, the population is using the threat of lynching as a means of attracting the authorities' attention. Угроза их совершения - все более частый способ привлечь внимание властей, которым пользуются жители.
Such separatist moves by the Taiwan authorities are the source of tension in the Taiwan Straits. Такие сепаратистские шаги тайваньских властей являются источником напряженности в Тайваньском проливе.
These countries seconded their corps of forensic and other experts to the Thai authorities. Эти страны направили группы своих судебно-медицинских и других экспертов в распоряжение таиландских властей.
The authorities encountered throughout the visit showed great openness and a desire to cooperate and find appropriate solutions. Представители властей, с которыми состоялись встречи в ходе поездки, продемонстрировали открытость своего подхода, стремление к сотрудничеству и желание найти приемлемые решения.
In order to overcome the current uncertainty, the Secretary-General is discussing with Chairperson Konaré how to further engage the Sudanese authorities at the strategic level. Для преодоления нынешней неопределенной ситуации Генеральный секретарь обсуждает с Председателем Конаре пути дальнейшего задействования суданских властей на стратегическом уровне.
The UNIDO representative described a pilot project with UNIDO, FIAT and various Indian authorities to upgrade local subcontractors in the automobile industry. Представитель ЮНИДО рассказал о пилотном проекте, осуществляемом при участии ЮНИДО, ФИАТ и различных индийских властей в целях повышения уровня деятельности местных субподрядчиков в автомобилестроительной промышленности.
According to Cuban authorities, two thirds of Cubans were born under the blockade. По данным кубинских властей, в условиях блокады родились две трети нынешнего населения Республики Куба.
They are under the permanent and strict control of our national authorities and are monitored by the relevant international agencies. Они проводятся под постоянным и строгим контролем наших национальных властей и контролируются соответствующими международными учреждениями.
The Tribunal is extremely concerned about that escape and has requested a full report from the Bosnia and Herzegovina authorities. Трибунал серьезно озабочен его побегом и запросил у властей Боснии и Герцеговины всю информацию в связи с этим.
Finally, I am appreciative of the role played by Montenegrin authorities in the arrest and transfer of Vlastimir Djordjevic. В заключение я хотела бы отметить роль властей Черногории в аресте и передаче Трибуналу Властимира Джорджевича.
The lack of cooperation by the Sudanese authorities prevents the Court from exercising its jurisdiction. Отсутствие сотрудничества со стороны суданских властей не позволяет Суду выполнить свою юрисдикцию.
The Parliament may submit initiatives and proposals and prepare statements for authorities. Парламент может представлять инициативы и предложения и готовит отчеты для властей.
This substantially restricts the opportunities of Finnish authorities to intervene in the publishing of racist material on the Internet. Это существенно ограничивает возможности финских властей принимать меры по пресечению публикации расистских материалов в Интернете.
To the extent possible, efforts are made by the Registrars to verify with governmental authorities the representations of the accused. По возможности, секретари прилагают все усилия для проверки сведений, представленных обвиняемыми, у правительственных властей.
Based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures. На основе этих оценок Комиссия при полной поддержке ливанских властей осуществила ряд дополнительных мер по усилению своей безопасности.
In that context, it is now more necessary than ever to work together to find solutions by supporting the efforts of the Baghdad authorities. В этом контексте сегодня как никогда необходимо сотрудничать с тем, чтобы вырабатывать решения на основе поддержки усилий властей Багдада.
It is essential that future cooperation be based on the new authorities' strong commitment to good governance and to strengthening the rule of law. Крайне важно, чтобы будущее сотрудничество опиралось на энергичную приверженность новых властей благому правлению и укреплению верховенства права.
Representatives of NGOs and State authorities came together on 15 January for an exchange of views and experiences in conflict resolution and mediation. Представители НПО и государственных властей собрались 15 января для обмена мнениями и опытом по вопросам урегулирования конфликтов и посредничества.
The Working Group received two communications from the Mexican authorities, on 30 June and 22 September 2006. 30 июня и 22 сентября 2006 года Рабочая группа получила 2 сообщения от властей Мексики.