Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
As such, it would require a lasting commitment and constant efforts on the part of both the authorities and civil society. Эта задача требует неослабевающей решимости и постоянных усилий властей и гражданского общества.
He asked the Cypriot delegation whether those findings were true and, if so, what the reaction of the authorities had been. Он просит кипрскую делегацию подтвердить достоверность этих выводов и рассказать о реакции властей.
We hope short-term military gain will not blind the authorities to the long-term demands of reconciliation. Мы надеемся, что краткосрочные военные успехи не заслонят для властей долгосрочные потребности в примирении.
They are subject to the supervision of superior regional authorities and of the Land. Они действуют под наблюдением вышестоящих региональных властей и органов управления земель.
Meso-American Meeting of leaders and authorities on local government and indigenous rights, Quezaltenango, Guatemala, 3-6 July 1998. Межамериканская встреча руководителей и представителей властей по вопросу о местном управлении и правах коренного населения, Кесальтенанго, Гватемала, 36 июля 1998 года.
Despite a warning from the authorities, other publications had followed suit. Несмотря на предупреждение властей, другие публикации привели к судебным искам.
Indeed, he does not seem to be particularly exposed to persecution by the Libyan authorities. Заявитель, как представляется, не подвергался преследованиям со стороны ливийских властей.
The adoption of the Airlie Declaration and the unanimous support the interim authorities have given it is another indication. Принятие Эрлийской декларации и единогласная поддержка, которую она получила со стороны временных властей, еще одно свидетельство тому.
In spite of repeated invitations, the representatives of the Gibraltarian authorities had refused to take part in those meetings. Представители же гибралтарских властей, несмотря на неоднократные приглашения, отказались принимать участие в этих встречах.
Our participation is meant for the Afghan people, on projects identified by the Afghans and implemented through the Afghan authorities. Наше участие предназначено для афганского народа, по проектам, которые определили афганцы, и осуществляется через посредство афганских властей.
United Nations entities and senior leadership in the field should inform the Deputy Secretary-General of requests for constitutional assistance emanating from national and transitional authorities. Подразделения системы Организации Объединенных Наций и старшее руководство на местах должны информировать первого заместителя Генерального секретаря о просьбах об оказании конституционной помощи, поступающих от национальных и временных властей.
During their missions, they had full and total cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. В ходе своей миссии они встретили полное содействие со стороны властей нашей страны.
These systems will raise awareness of families, communities and authorities and empower them to prevent abuses. Эти системы будут повышать информированность семей, общин и властей и дадут им возможность предотвращать злоупотребления.
Apparently there were some delays in getting the required authority from the port authorities. По-видимому, возник ряд задержек в связи с получением соответствующего разрешения от портовых властей.
The GPA provides conceptual and practical guidance to national and/or regional authorities. Она является концептуальным и практическим руководством для национальных и/или региональных властей.
To be sure, this was apparently not the first attempt by the Togolese authorities to cover up the tracks. Разумеется, эта попытка со стороны тоголезских властей замести следы была не первой.
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations. Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей.
She requested information from the Russian authorities concerning various aspects of the implementation of resolution 2000/58. Она запросила у российских властей информацию о различных аспектах осуществления резолюции 2000/58.
This is also an important time because of the commitment undertaken by the Afghan authorities to undertaking reform. Это также является важным моментом благодаря заявленной приверженности афганских властей проведению реформы.
Relevant information will be transmitted to the Special Rapporteur once it is obtained by the competent Saudi authorities. Как только от компетентных властей Саудовской Аравии поступит соответствующая информация, она будет передана Специальному докладчику.
According to a Jordanian official, they had been found on 7 March distributing leaflets critical of the Libyan authorities. По сообщению одного из официальных лиц Иордании, 7 марта они занимались распространением листовок с критикой ливийских властей.
The Russian authorities state that large-scale military activities are no longer taking place in Chechnya. Согласно заявлениям российских властей, широкомасштабных боевых действий в Чечне больше не ведется.
The authorities report that on 29 November 2000 the agreement between Russia and ICRC was extended for six months. По информации властей, 29 ноября 2000 года срок действия соглашения между Россией и МККК продлен еще на шесть месяцев.
Acts such as this reveal the collusion of the federal authorities in the terrorism against Cuba carried out from Miami. Подобные действия свидетельствуют о сговоре федеральных властей с террористами, ведущими свою деятельность против Кубы из Майами.
We are particularly glad that the international community, through the Security Council, could provide an adequate answer to the request of the Timorese authorities. Особенно мы рады тому, что международное сообщество через посредство Совета Безопасности сумело адекватно откликнуться на просьбу тиморских властей.