Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The Mission has brought this matter to the attention of the Angolan authorities and requested compensation, in the amount of $17,873. Миссия обратила внимание властей Анголы на данный вопрос и просила предоставить компенсацию в размере 17873 долл. США.
In the objection he claimed to have Tunisian nationality and to live in fear of the Tunisian authorities. В своем обжаловании он утверждает, что является тунисским гражданином и опасается тунисских властей.
4.7 The author initiated additional procedures before the Hungarian immigration authorities. 4.7 Автор затеял новую процедуру на уровне венгерских иммиграционных властей.
He called for an explanation from the host country authorities. Он потребовал объяснений у властей страны пребывания.
Sporadic ceasefire violations were reported by both the Serbian authorities and Kosovo Albanian sources. Как от сербских властей, так и от албанских источников в Косово, поступали сообщения о периодических нарушениях прекращения огня.
Taking their cue from the authorities, the Ethiopian mass media have intensified their war propaganda. Принимая эстафету от властей, средства массовой информации Эфиопии активизировали свою военную пропаганду.
I have therefore, on instructions from my Government, today addressed the attached note of protest to the Nigerian authorities. В этой связи по поручению моего правительства я направил в этот день приводимую ниже ноту протеста в адрес нигерийских властей.
However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. Вместе с тем, аналогичные консультации с Марокко были отложены по просьбе марокканских властей.
This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede "control" of territory. Эта тенденция вызвала заметное разочарование у сербских властей и породила нежелание продолжать процесс передачи функции по "контролю" над территорией.
After obtaining additional information from the German authorities, the Committee took up the matter at its 171st meeting, on 12 May 1998. После получения дополнительной информации от властей Германии Комитет рассмотрел этот вопрос на своем 171-м заседании 12 мая 1998 года.
If these accusations are borne out, we expect the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to prosecute and punish those responsible. Если обвинения подтвердятся, то мы ожидаем от властей Союзной Республики Югославии проведения расследования и наказания виновных.
All of these measures will of course accompany the essential efforts of the Central African authorities. Разумеется, что все эти меры должны стать лишь дополнением необходимых усилий со стороны властей Центральноафриканской Республики.
The basic demands of OSCE have not been sufficiently considered by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Основные требования ОБСЕ не получили должного рассмотрения со стороны властей Союзной Республики Югославии.
However, staff have been concentrated near the centre of the city, making it easier for the authorities to provide security. В этой связи персонал был сосредоточен ближе к центру города, что облегчало задачу властей по обеспечению безопасности.
My office remains committed to applying economic leverage and other measures to ensure full cooperation of the Republika Srpska authorities with the Tribunal. Мое Управление по-прежнему привержено идее применения экономических рычагов и других мер для обеспечения полного сотрудничества властей Республики Сербской с Трибуналом.
The presumed interference with the mail by prison authorities is said to constitute a violation of article 17 of the Covenant. Как утверждается, предполагаемое вмешательство тюремных властей в деятельность почтовой службы является нарушением статьи 17 Пакта.
Those provisions did not relate specifically to defamation of police officials and authorities, but were general in scope. Эти положения не связаны непосредственно с клеветой на сотрудников полиции и полицейских властей, а являются общими по своей сфере применения.
The report submitted by the commission was in all respects interesting, and demonstrated the authorities' determination to improve the prison system. Представленный этой комиссией доклад интересен во всех отношениях и свидетельствует о желании властей усовершенствовать пенитенциарную систему.
He would draw the attention of the Polish authorities to the matter. Он обратит внимание польских властей на этот вопрос.
The Special Rapporteur was informed that additional information regarding the case had been requested from the authorities in Pakistan. Специальному докладчику сообщили, что у пакистанских властей была запрошена дополнительная информация по этому делу.
A lack of transparency by Croatian authorities has been a serious cause for concern. Отсутствие гласности в действиях хорватских властей вызывает серьезное беспокойство.
The rights of female staff must be reaffirmed and ensured and any interference by the authorities in the matter should not be accepted. Следует подтвердить и обеспечить права женского персонала, и никакое вмешательство властей в этот вопрос недопустимо.
The strategy would also address itself to the governmental authorities in all parts of Afghanistan as well as to the Afghan people. Реализация такой стратегии должна предусматривать участие государственных властей во всех районах Афганистана, а также всего афганского народа.
Once again the human rights NGOs were attacked by the authorities. НПО по правам человека продолжают подвергаться нападкам со стороны властей.
The legal prohibition of torture is translated into very few effective guarantees to protect detainees against abusive practices by the detaining authorities. Предусмотренное законом запрещение пыток на практике подкрепляется крайне незначительным числом эффективных гарантий, обеспечивающих защиту задержанных лиц от злоупотреблений со стороны властей, производящих задержания.