Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
My delegation also welcomes the transfer of police functions from the central authorities to the Bougainville Interim Provincial Government. Моя делегация также приветствует передачу функций полиции от центральных властей временному правительству провинции Бугенвиль.
The package also contained reforms to strengthen the ability of Australian authorities to combat terrorism. В этом пакете содержатся также реформы, направленные на укрепление возможностей австралийских властей по борьбе с терроризмом.
Most clashes between the police and the Roma had occurred after unsuccessful efforts by the authorities to enforce a judicial order. Столкновения между полицией и представителями этнической группы рома происходили главным образом после безуспешных попыток властей обеспечить исполнение судебного приказа.
The Committee commended the will of the authorities to ensure a return to institutional and peaceful political activity. Комитет приветствует намерение властей обеспечить возвращение к институциональной и мирной политической деятельности.
Above all, we support the plan of the Indonesian authorities to move Timorese refugees to other provinces, far from the Timorese border. Мы особенно поддерживаем план индонезийских властей перевести тиморских беженцев в другие провинции, подальше от тиморской границы.
In conducting surveillance exercises, it is often not enough to inform country authorities of problems of policy incompatibility or incoherence. При осуществлении наблюдения одно лишь информирование властей соответствующих стран о проблемах, связанных с нерациональностью или непоследовательностью стратегий, часто является недостаточным.
The Committee is concerned about the insufficient cooperation of the authorities with non-governmental organizations and women's associations in the implementation of the Convention. У Комитета вызывает обеспокоенность недостаточно активное сотрудничество властей с неправительственными организациями и женскими ассоциациями в осуществлении Конвенции.
Regardless of whether the threat emanates from State authorities or non-State actors, complaints by defenders are ignored or not properly investigated. Независимо от того, исходит ли угроза от властей государства или от негосударственных субъектов, на жалобы правозащитников не обращают никакого внимания или не проводят должного расследования по изложенным в них фактам.
OHCHR also participated in a number of working meetings of inter-institutional bodies and other related committees in order to advise the authorities on the relevant international standards. УВКПЧ участвовало также в ряде рабочих совещаний межведомственных органов и других заинтересованных комитетов для информирования властей о соответствующих международных стандартах.
The vehicle was not returned and the author decided never again to agree to the military authorities' requests. Данный автомобиль так и не был ему возвращен, и автор решил никогда больше не откликаться на просьбы военных властей.
The author had refused internal relocation and consequently could not be relocated in the United States at the expense of the Colombian authorities. Однако автор отказался от перемещения внутри страны и поэтому не мог претендовать на отправку в Соединенные Штаты за счет колумбийских властей.
Lastly, the authors maintain that the attitude of the French authorities amounts to pressure on and intimidation of them. И наконец, авторы сообщения утверждают, что отношение французских властей равносильно оказанию на них давления и запугиванию их.
This indicates that the complainant does not attract the authorities' attention. Это свидетельствует о том, что он не привлекал внимания властей.
This again indicates that the complainant does not attract adverse attention from the authorities. Это также свидетельствует о том, что никакого негативного внимания властей заявитель не привлекал.
It indicates above all that major and varied problems confront the authorities in the pursuit of the democratic process. В докладе особо отмечается наличие серьезных и разнообразных проблем, затрудняющих усилия властей страны по осуществлению демократического процесса.
His delegation was also concerned at the deep-rooted hostility of the Japanese authorities towards other nationals. Его делегация также обеспокоена глубоко укоренившимся враждебным отношением японских властей к иностранцам.
The delegation had encountered numerous obstacles to the performance of its mission and had not secured the desired cooperation of the Moroccan authorities. При выполнении своей задачи делегация встретилась с большим количеством препятствий, поскольку не смогла заручиться желаемым содействием со стороны марокканских властей.
It is an honest summary of the talks between the members of the Security Council and the various Burundian authorities. Он представляет собой откровенный краткий отчет об итогах бесед между членами Совета Безопасности и различными представителями бурундийских властей.
To be sure, the political will and determination of the Sudanese authorities are key; they must continue to display these qualities. Однако ключевыми факторами являются здесь политическая воля и решимость суданских властей; они должны по-прежнему их проявлять.
Privacy is generally understood as a right to have a sphere of non-interference vis-à-vis the public authorities. Неприкосновенность частной жизни обычно понимается как право иметь определенную сферу, не подлежащую вмешательству со стороны государственных властей.
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития.
Implementation of Annex VII continued to be one of the priorities of the authorities in his country. Выполнение данного Приложения VII по-прежнему является одной из первостепенных задач властей Боснии и Герцеговины.
It is also clear that cooperation from the Belgrade authorities in this area is necessary. Совершенно ясно также, что в этой области необходимо сотрудничество со стороны белградских властей.
Representatives of customs and railway authorities should participate more actively in activities of UNECE ITC Working Party on Customs Questions affecting Transport. Представителям таможенных и железнодорожных властей следует принять более активное участие в деятельности Рабочей группы КВТ ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом.
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Bulgaria. Никаких судебных исков или процессуальных действий против официальных властей в Болгарии возбуждено не было.