Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
There are also restrictions on freedom of speech and of the press, particularly when the authorities are being criticized. Существуют также ограничения на свободу слова и прессы, особенно в случае критических замечаний в адрес властей.
There were no cases of secret detention, and no individuals had been arrested without the knowledge of the competent authorities. Случаев тайного содержания под стражей не имеется, и никто не был арестован без ведома компетентных властей.
However, the matter should come under the jurisdiction not of the communes and cantons, but of the federal authorities. Однако этот вопрос должен входить в сферу компетенции не коммун или кантонов, а федеральных властей.
Representatives of civil society who had participated in consultations on the bill could confirm that the authorities had shown openness throughout the process. Представители гражданского общества, которые приняли участие в консультациях по законопроекту, могут подтвердить, что со стороны властей была проявлена готовность к диалогу на протяжении всего процесса.
The Office of the Prosecutor awaits formal transmission of the decision from the Serbian authorities. Канцелярия Обвинителя ожидает официального препровождения ему решения сербских властей.
Protecting witnesses from threats or intimidation has been, and remains, one of the greatest challenges for the judicial authorities in Kosovo. Защита свидетелей от угроз и запугивания была и остается одной из самых сложных проблем для судебных властей Косово.
Finally, we highlight the continued importance of UNAMA support for the Afghan authorities' efforts to increase transparency and accountability. В заключение мы подчеркиваем сохраняющуюся важность поддержки со стороны МООНСА усилий афганских властей, направленных на повышение транспарентности и подотчетности.
They claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. Они заявили, что из-за этого они не смогли бы получить защиту со стороны властей в Пакистане.
The transfer confirms the authorities' intention to worsen his conditions of imprisonment. Этот перевод подтверждает намерение властей ухудшить условия его заключения.
The rights of migrant workers had been a source of concern for the Haitian authorities. У гаитянских властей вызывают озабоченность права трудящихся-мигрантов.
To the extent required, the reform will also review the position, functions and competence of the authorities that currently address discrimination issues. При необходимости, в рамках этой реформы будет также проведен обзор положения, функций и компетенции властей, которые в настоящее время ведают вопросами дискриминации.
In reality, the choices offered to parents were designed in most cases to promote the authorities' preferred option. На самом деле родителям зачастую предлагают такие варианты, которые главным образом отвечают интересам властей.
She wanted to see him and turn him over to authorities. Она хотела его найти и передать в руки властей.
The steady decrease in the number of prisoners showed that the authorities were trying hard to resolve the problem. Неуклонное сокращение числа заключенных свидетельствует о стремлении властей страны решить эту проблему.
According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. Согласно информации, полученной Комитетом, на судей оказывается большое давление с целью вынесения желательных для властей решений по определенным делам.
Mainland residents who wish to settle in Hong Kong must apply through the Permit scheme which is administered by the Mainland authorities. Жители материковой части, которые желают поселиться в Гонконге, должны обращаться с ходатайством через Программу разрешений, которая находится в ведении властей материкового Китая.
Monitoring and assessment are important tasks of the authorities who need to be provided to this end with adequate capacity and tools. Мониторинг и оценка являются важными задачами властей, которые должны быть обеспечены в этой связи надлежащими возможностями и средствами.
If necessary, it shall perform the necessary checks, request additional information and may interview the representatives of the authorities concerned. При необходимости он проводит требуемые проверки, запрашивает дополнительную информацию и может заслушать представителей соответствующих властей.
In Mexico contractual wages are fixed by negotiation between workers and employers without any interference on the part of the authorities. В Мексике заработная плата устанавливается на основе переговоров между трудящимися и работодателями без какого бы то ни было вмешательства со стороны властей.
The return of internally displaced persons and refugees to southern Sudan presents a formidable challenge to the authorities and the resident communities. Возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в Южный Судан создает огромную проблему для властей и местного населения.
ONUB has continued to forcefully raise reported human rights abuses with the Burundian authorities and has requested investigations of documented cases of extrajudicial executions. ОНЮБ продолжала настойчиво обращать внимание бурундийских властей на случаи нарушения прав человека и просила провести расследование документально подтвержденных случаев внесудебных казней.
The Minister of Defence agreed to comply with the request and promised that the Commission would obtain the records in Darfur from the relevant authorities. Министр обороны согласился удовлетворить эту просьбу и обещал, что Комиссия получит эти документы в Дарфуре от соответствующих властей.
As noted above, the first two groups of insurgents took up arms against the central authorities in or around 2002. Как уже отмечалось выше, первые две группы повстанцев выступили с оружием против центральных властей предположительно в 2002 году.
The inaction of both the Sudanese authorities and the rebels. Бездействие как властей Судана, так и повстанцев.
A joint effort by the international community and fully committed Kosovo authorities could bring progress in this area. Прогресса в этой области можно добиться посредством совместных усилий международного сообщества и косовских властей, в полной мере приверженных этой задаче.