| The organisers had received permission from the authorities shortly before. | Незадолго до этого организация получила соответствующее разрешение властей. |
| This is a clear example of lack of monitoring by authorities. | Это красноречивый пример, подтверждающий отсутствие контроля со стороны властей. |
| This initiative, which has a profoundly liberating effect, should be firmly supported by the authorities and donors. | Эта программа, позволяющая добиться существенной свободы, должна получить решительную поддержку властей и кредиторов. |
| While in detention, he gave a statement which the authorities deemed to have defamed the State. | Находясь под стражей, он выступил с заявлением, которое, по мнению властей, порочит эту область. |
| All this speaks for the intentions of Belarusian authorities to submit public organizations to Presidential rule. | Все это свидетельствует о намерении белорусских властей подчинить общественные организации президентской власти. |
| The availability of affordable quality health care accessible to all is a high priority for the Belgian authorities. | Одним из основных приоритетов бельгийских властей является обеспечение качественного медицинского обслуживания, которое было бы доступно каждому по приемлемым ценам. |
| The provision on the general obligation of authorities to enhance equality has been made more precise. | Положение об общей обязанности властей содействовать равноправию стало более точным. |
| With regard to cross-border trafficking control, direct engagement by capable member States with the Haitian authorities would be needed. | Что же касается борьбы с трансграничной торговлей, то здесь будет необходима прямая поддержка гаитянских властей со стороны способных сделать это государств-членов. |
| The main requirements of CCS by authorities and the public were also discussed. | В ходе дискуссии речь шла также об основных требованиях, предъявляемых к УХУ со стороны государственных властей и общественности. |
| The said publication has been widely disseminated among the different cultural actors and authorities. | Вышеуказанная публикация получила широкое распространение среди различных деятелей культуры и компетентных властей. |
| Adequate financial support for the organization of those elections from donors and the Haitian authorities remains a prerequisite for their success. | Залогом успеха этой избирательной кампании остается адекватная финансовая поддержка организации выборов со стороны доноров и гаитянских властей. |
| The ongoing political process has had a noteworthy effect on the commitment of the Kosovo authorities to standards implementation, and its results. | Продолжающийся политический процесс оказал заметное влияние на приверженность косовских властей осуществлению стандартов и его итогам. |
| Kosovo cadastral and judicial records currently held by Serbian authorities need to be returned. | Необходимо вернуть кадастровые и судебные документы по Косово, находящиеся в настоящее время у сербских властей. |
| According to the authorities of the State concerned, six of these companies have now been dissolved. | По словам властей этого государства, шесть из этих компаний к настоящему времени были ликвидированы. |
| MONUC has deployed 12 detention experts throughout the country to advise the authorities on improving prison conditions. | МООНДРК направила 12 экспертов по пенитенциарным вопросам в разные части страны для консультирования властей относительно улучшения условий содержания в тюрьмах. |
| A total of 12 new written requests were sent to the Lebanese authorities during the reporting period. | В отчетном периоде в адрес властей Ливана было направлено в общей сложности 12 новых письменных запросов. |
| The Mission continues to seek approval from municipal authorities for required security enhancements at MINURSO headquarters. | Миссия ждет от городских властей разрешения на проведение необходимых усовершенствований в целях укрепления безопасности штаб-квартиры МООНРЗС. |
| No legal proceedings have been instituted against the Comorian authorities. | Никаких судебных исков в отношении властей Коморских Островов предъявлено не было. |
| The growth of the national liberation movement led to a repressive crack-down by both Georgia's Communist Government and the Moscow-based central authorities. | Рост национально-освободительного движения привел к репрессиям со стороны как коммунистического правительства Грузии, так и московских центральных властей. |
| However, every effort should be made to avoid placing too heavy a burden on the national authorities. | При этом необходимо прилагать все усилия для того, чтобы избегать создания чрезмерных трудностей для национальных властей. |
| The coordination mechanism soon to be established between those partners and the national authorities would be open to all members of the Peacebuilding Commission. | Механизм, обеспечивающий координацию усилий этих партнеров и национальных властей, который предполагается создать в ближайшем будущем, будет открыт для всех членов Комиссии по миростроительству. |
| However, the planned ground relocation to Ethiopia had to be abandoned owing to the lack of cooperation of the Eritrean authorities. | Тем не менее от запланированной передислокации в Эфиопию по суше пришлось отказаться из-за препятствий со стороны эритрейских властей. |
| A comprehensive master plan was prepared and coordinated with different stakeholders, including the refugees and the Lebanese authorities. | Был разработан и согласован с различными заинтересованными сторонами, включая беженцев и представителей ливанских властей, комплексный генеральный план. |
| The report has been shared with the Nepalese authorities and key stakeholders in Nepal. | Указанный доклад предоставлен в распоряжение непальских властей и ключевых деятелей страны. |
| It should be accompanied by the competent Lebanese authorities during field visits. | Во время поездок группы на места ее должны сопровождать сотрудники компетентных ливанских властей. |