Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
These requirements have allegedly been used to ban students disapproved of by the authorities. Утверждается, что этими требованиями пользуются для отчисления студентов по указанию властей.
The two Cypriot members of the Committee must receive the necessary support from their respective authorities. Два киприота, являющихся членами Комитета, должны получать необходимую поддержку от своих соответствующих властей.
One of these fugitives, Milan Lukić, is in the custody of the Argentine authorities. Один из этих лиц, Милан Лукич, находится под стражей у аргентинских властей.
They can also be due to differences in decision-making processes and the attitude of managers, public authorities and the general public. Они также могут определяться различиями в процессах принятия решения и позициях менеджеров, государственных властей и широкой общественности.
Regrettably, the political will of the Federation partners, particularly local Bosnian Croat authorities, to address such core issues is weak. К сожалению, политической воли для решения таких существенных вопросов у партнеров по Федерации, особенно у местных боснийских хорватских властей, недостаточно.
Improvements have been noted by the ICRC on the part of the FRY authorities in providing information on detainees and access to them. МККК отметил положительные сдвиги в действиях властей СРЮ, связанных с предоставлением информации о задержанных и обеспечением доступа к ним.
The valuable role of the Georgian authorities in resolving the 13 October hostage taking has already been mentioned. Выше уже говорилось о большой роли грузинских властей в урегулировании происшедшего 13 октября инцидента с захватом заложников.
This latest military action by the Eritrean authorities confirms the fact that they are bent on further escalating the crisis between them and Ethiopia. Эта очередная военная акция эритрейских властей подтверждает тот факт, что они намереваются продолжать эскалацию кризиса в их отношениях с Эфиопией.
International law does not count for the Eritrean authorities. Международное право для властей Эритреи не существует.
The families of the victims and almost every women's organization throughout the country had serious misgivings about the authorities' intention to investigate these crimes. Семьи пострадавших и почти все женские организации по всей стране выразили серьезные сомнения в отношении намерения властей расследовать эти преступления.
The Special Rapporteur brought these concerns to the notice of the authorities and the Human Rights Commission of the Federal District. Специальный докладчик довела эти проблемы до сведения властей и Комиссии по правам человека федерального округа.
Throughout the visit, the cooperation of the Indonesian authorities was exemplary and marked by a spirit of remarkable transparency. На протяжении всего посещения сотрудничество со стороны индонезийских властей было образцовым и для него был характерен дух замечательной открытости.
The failure on the part of the authorities to carry out serious investigations and to institute legal proceedings was also denounced. Также осуждалась неспособность властей провести серьезное расследование и возбудить судебные процедуры.
Its reports and recommendations to the authorities will, in keeping with its normal operating methods, be confidential. Отчеты и рекомендации МККК для властей будут носить, как обычно, конфиденциальный характер.
It was long believed that liberties could exist which did not imply a positive commitment by the public authorities. В течение длительного времени было принято считать, что могли существовать свободы, не предполагающие позитивного участия государственных властей.
Such first steps to make practical use of the Principles have been well received by Colombian authorities and the public at large. Такие первоначальные меры по обеспечению практического использования принципов нашли положительный отклик у властей Колумбии и населения страны в целом.
It is up to the authorities to provide transparent procedures for the delivery and transfer of real estate. Установление транспарентных процедур предоставления и передачи земельной собственности является прерогативой властей.
Thus, care must be taken to avoid that the resolution of all the environmental matters become the exclusive rights of the authorities. Поэтому должны быть приняты меры в целях предотвращения того, чтобы решение всевозможных экологических вопросов стало исключительным правом властей.
Most of the NLD leaders who wish to travel outside Yangon are required to inform the authorities in advance. От большинства лидеров НЛД требуют предварительного уведомления местных властей о намерении выехать за пределы Янгона.
The acts perpetrated by these individuals in a crisis situation and in confused circumstances cannot therefore be attributed to the authorities. Деяния, совершенные такими лицами в ситуации кризиса и неразберихи, не могут, следовательно, служить основанием для возникновения ответственности государственных властей.
Travel abroad by religious figures reportedly requires the authorization of the authorities. Далее сообщалось, что религиозным деятелям для совершения поездок за рубеж необходимо согласие властей.
In some cases, kidnappings, especially of members of municipal authorities, were carried out for publicity or propaganda purposes. В отдельных случаях похищения людей совершаются с пропагандистской целью и затрагивают, в частности, членов муниципальных властей.
According to the Mexican authorities, all of these cases are still under investigation or already in the prosecution stage. По информации мексиканских властей, все эти дела все еще расследуются или уже находятся на этапе уголовного судебного разбирательства.
2.10 The author states that his health is poor and that he suffers from extreme depressions because of his unfair treatment by the Spanish authorities. 2.10 Автор заявляет, что его здоровье серьезно подорвано и что он страдает от острых приступов депрессии ввиду несправедливого к нему отношения со стороны испанских властей.
No satisfactory reply has been provided by the Colombian authorities. Никакого положительного ответа от колумбийских властей получено не было.