Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
This can no longer be treated as a law and order problem relegated to the limited capabilities of national law enforcement authorities. Это больше нельзя рассматривать как проблему правопорядка, связанную с ограниченными возможностями правоохранительных властей.
Given the seriousness of the crimes, OHCDHB called upon the Burundian authorities to open an investigation into the matter. Принимая во внимание тяжесть совершенного преступления, ОУВКПЧБ потребовало от властей Бурунди провести расследование.
UNRWA management is vigorously pursuing the recovery of outstanding value-added tax (VAT) on an ongoing basis with the respective authorities. Руководство БАПОР на регулярной основе активно добивается у соответствующих властей выплаты подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость (НДС).
Last summer, the chairman of the Special Committee made a visit at the invitation of the authorities of New Zealand and Tokelau. Летом этого года председатель Специального комитета по приглашению властей Новой Зеландии и Токелау совершил поездку в этот район.
The authorities say that they do not have the means to take inventories or to inspect domestic airports. Представители властей заявляют о том, что они не могут провести инвентаризационную опись или инспекцию внутренних аэропортов.
The role of the international community is therefore complementary in nature and designed to support the activities of national authorities. Таким образом, роль международного сообщества носит дополняющий характер, и цель здесь заключается в том, чтобы поддерживать деятельность национальных властей.
Progress on this front is critical in measuring the commitment of Bosnian authorities to a lasting peace within the Dayton framework. Прогресс в этом вопросе имеет исключительно важное значение для определения степени приверженности боснийских властей делу достижения прочного мира в рамках Дейтонского соглашения.
The Special Rapporteur would seek the comments of the Taliban authorities on these allegations in the course of his proposed visit to Afghanistan. Специальный докладчик будет просить у талибских властей разъяснений в связи с этими утверждениями в ходе намечаемой поездки в Афганистан.
Its increasingly visible expansion arouses negative reactions, particularly among the authorities, who are committed to a restrictive interpretation of secularism and nationalism. Ее все более ощутимое присутствие в обществе вызывает отрицательную реакцию, особенно со стороны властей, которая связана с ограничительным толкованием понятий светскости и национализма.
Racism could not be eliminated without serious and long-term efforts by national authorities. Расизм нельзя искоренить без серьезных и долгосрочных усилий со стороны национальных властей.
Cooperation of the authorities in the Republika Srpska and Belgrade is essential for the apprehension of those accused of genocide and crimes against humanity. Сотрудничество властей Республики Сербской и Белграда является необходимым условием ареста лиц, обвиняемых в геноциде и преступлениях против человечности.
The unwillingness of the authorities to pursue national reconciliation and political reform and address human rights violations had been disappointing, however. Однако нежелание властей проводить политику национального примирения и политическую реформу и решение проблем нарушений в области прав человека вызывает разочарование.
Previously, individual customs transactions were confidential to the relevant authorities. Ранее доступ к индивидуальным таможенным операциям для соответствующих властей был закрыт.
Such legislation requires landowners to take the necessary measures to prevent desertification/land degradation and to notify the authorities when desertification becomes prevalent. Такие законодательные акты требуют от землевладельцев принятия необходимых мер для предотвращения опустынивания/деградации земель, а также уведомления властей о распространении пустынь.
If their ticket did not arrive well in advance, the beneficiaries could not meet the requirement of obtaining a visa from the relevant authorities. Если авиационный билет не присылается заблаговременно, то бенефициары не могут получить у соответствующих властей требуемой визы.
This approach fulfilled the requirements of the authorities as the movements of goods could be readily physically checked. Данный подход удовлетворял требованиям властей, поскольку процесс продвижения товаров легко можно было непосредственно отслеживать.
Their success often depended upon the political will of national authorities. Успех их деятельности часто зависит от политической решимости государственных властей.
We have not seen any indication of a demonstrable change in the attitude of the Monrovia authorities in this regard. Мы не видели каких-либо признаков заметных изменений в подходе властей Монровии в этом плане.
Article 9 deals with certain conduct involving elements of governmental authority, carried out in the absence of the official authorities. Статья 9 касается поведения, связанного с осуществлением элементов государственной власти в отсутствие официальных властей.
At present, for example, six international religious organizations with extremist leanings are under close scrutiny by the Russian authorities. В настоящее время, в частности, под пристальным вниманием российских властей находится шесть международных религиозных организаций экстремистского толка.
She noted with gratitude the undertaking made by the Mexican authorities to resolve these problems. Специальный докладчик высоко оценила решимость властей Мексики добиваться решения вышеупомянутых проблем.
The Office performed forensic activities in Bangui, with cooperation extended by the Central African authorities and a number of partners. Канцелярия провела криминалистическую работу в Банги при сотрудничестве центральноафриканских властей и ряда партнеров.
The Education Act is a fundamental reference point to which the educational authorities turn in managing Yemen's educational system. Закон об образовании является главным ориентиром для учебных властей при осуществлении руководства йеменской системой образования.
These gradually increasing responsibilities will require from the future Afghan authorities more resolute, virtuous and effective action than in the past. Эти постепенно возрастающие обязанности потребуют от будущих властей Афганистана более решительных, энергичных и эффективных действий, чем в прошлом.
Independent media have no access to the authorities. Независимые СМИ не имеют возможности контактировать с представителями властей.