Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
4.2 The Committee observes that several of the author's allegations appear to be directed against the authorities of the United States of America. 4.2 Комитет отмечает, что некоторые из утверждений автора, как представляется, направлены против властей Соединенных Штатов Америки.
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. По мнению представителя, такое обращение со стороны канадских властей равносильно нарушению его основных прав.
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. Подкомитет указывал, что ответы, полученные от властей, будут учтены при составлении доклада по итогам посещения.
2.5 The complainant feared that the publicity surrounding his conviction would draw the attention of the Lebanese authorities. 2.5 Заявитель опасался, что публикация информации о его осуждении привлечет внимание ливанских властей.
Urgent attention from higher authorities is required to ensure effective oversight and accountability. Для обеспечения эффективного надзора и ответственности требуется безотлагательное внимание со стороны вышестоящих властей.
The official State media transmitted the official line while other journalists were allowed access selectively when the authorities decided so. Государственные средства массовой информации выражали официальную позицию, а другим журналистам разрешалось присутствовать на слушаниях только на выборочной основе по решению соответствующих властей.
NLD explained that it had made proposals to the Government in regard to these demands but that the authorities had not yet responded. Представители НЛД пояснили, что направили правительству предложения в связи с этими требованиями, однако пока не получили ответа властей.
Advice to national authorities for the recruitment and induction training of prison staff Консультирование национальных властей по приему на работу тюремного персонала и организации вводных курсов обучения для него
According to the authorities, their sentences were commuted upon appeal to imprisonment. По заявлению властей, после апелляции вынесенный им приговор был заменен тюремным заключением.
It has been constantly subjected to acts of harassment and intimidation by the de facto authorities. Оно непрерывно подвергается актам агрессии и запугивания со стороны властей де-факто.
That was demonstrated by the reckless attempt by the Georgian authorities last year to resolve the problems in their relations with South Ossetia by military means. Это показала прошлогодняя безрассудная попытка властей Грузии решить проблемы в отношениях с Южной Осетией военными средствами.
Afghanistan experienced the first presidential elections run entirely under the responsibility of the Afghan authorities. В Афганистане состоялись президентские выборы, которые впервые проводились полностью под руководством афганских властей.
That contradicted statements by the Georgian authorities themselves, including statements made by President Saakashvili on live television during the conflict. Это противоречит заявлениям самих грузинских властей, включая заявления, сделанные президентом Саакашвили в прямом телевизионном эфире во время конфликта.
Such facts showed the actual commitment of the Georgian authorities to international legal norms, based on their actions rather than their words. Такие факты демонстрируют истинную приверженность властей Грузии международным правовым нормам, основанную не на словах, а на их действиях.
This crisis was brought about by a combination of natural disasters, environmental degradation and mismanagement on the part of the authorities. Тот кризис был вызван сочетанием стихийных бедствий, ухудшения состояния окружающей среды и неправильных действий властей.
Extensive discretion is conferred on the authorities to impose sanctions through extrajudicial means. У властей имеются значительные возможности для того, чтобы применять наказание с помощью внесудебных мер.
This recognition reflected a commitment of the authorities to address underlying challenges stemming from migration. Такое признание отражает готовность властей решать проблемы, в основе которых лежит миграция.
Subsequently, the Council created two ad hoc advisory groups, at the request of the authorities of the countries concerned. Впоследствии, по просьбе властей соответствующих стран, Экономический и Социальный Совет создал две специальные консультативные группы.
On several occasions, the principle of distinction was infringed through the stigmatization of the civilian population by the authorities. В ряде случаев принцип избирательности не соблюдался из-за негативного отношения властей к гражданскому населению.
So far, 63 Kosovo Serb families have returned to Klina with the assistance of municipal authorities. К настоящему моменту 63 семьи косовских сербов возвратились в Клину при содействии муниципальных властей.
The apparent lack of commitment of the transitional authorities to maintaining strict budgetary discipline during the period preceding the new Government's installation was also of concern. Их обеспокоенность также вызывает явное отсутствие приверженности переходных властей соблюдению строгой бюджетной дисциплины в период, предшествующий формированию нового правительства.
Following these visits, the mission returned to Khartoum to brief the Sudanese authorities on its findings. После этих поездок миссия вернулась в Хартум для информирования суданских властей о ее выводах.
Such fraud is also made possible by the complicity of certain administrative and military authorities. Акты мошенничества становятся возможными также благодаря пособничеству со стороны определенных представителей административных и военных властей.
The customs frauds perpetrated by the rebels persist with the complicity of the political, military and administrative authorities and national and foreign economic operators. Осуществляемые повстанцами мошеннические операции на таможне продолжаются при пособничестве со стороны военно-политических и административных властей и внутренних и иностранных предпринимателей.
The treatment of children by law-enforcement and judicial authorities has been a long-standing concern in Nepal. Обращение с детьми правоохранительных и судебных властей в Непале уже давно вызывает озабоченность.