Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The State party maintains that the authorities' refusal of 11 July 2008 was in line with the international norms and domestic legislation. Государство-участник утверждает, что отказ властей от 11 июля 2008 года не нарушает международно-правовые нормы и внутреннее законодательство.
The Committee expresses its concern about reports of widespread threats, harassment and intimidation by the police, security and military authorities of human rights defenders and journalists. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сообщений о широко распространенной практике угроз, притеснения и запугивания правозащитников и журналистов со стороны полиции, служб безопасности и военных властей.
The Russian authorities have given high priority to legislative reform in order to provide for new and more effective domestic legal remedies. Одним из приоритетных направлений деятельности российских властей является реформирование законодательства в целях создания новых и совершенствования существующих национальных средств правовой защиты.
There were concerns that the law could also be used to stifle criticism of the Government and the central Chinese authorities and thereby curb freedom of expression. Есть опасения, что закон может также использоваться для зажима критики в адрес правительства и центральных китайских властей и, соответственно, ограничения свободы выражения мнения.
For that reason, his organization drafted guides to assist States and build the capacity of civil society organizations to lobby their national authorities for action. По этой причине его организация подготовила руководство для оказания помощи государствам и укрепления потенциала организаций гражданского общества по лоббированию их национальных властей к принятию конкретных действий.
It added that according to the authorities, the individuals concerned are being detained to ensure their safety while awaiting the outcome of their asylum applications. Оно далее указало, что, по информации от властей, эти лица содержатся под стражей для обеспечения их безопасности в ожидании результатов рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища.
Any allegation of perpetration of such acts should be brought before the relevant authorities so that investigations and prosecutions could be brought up against the perpetrators. Любые заявления о совершении таких деяний должны быть доведены до сведения компетентных властей как основание, чтобы могло быть начато следственное и судебное дело в отношении виновных.
This large body of legislation, regional and international, bears witness to the commitment and political will of the Senegalese authorities to protect and promote human rights. Эта обширная нормативно-правовая деятельность на региональном и международном уровнях подтверждает политическую волю сенегальских властей и их приверженность делу защиты и поощрения прав человека.
However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей.
They were also using new ways to express their views, which had been met with equal intolerance by the authorities. Кроме того, они используют новые способы для выражения своих мнений, что также вызвало нетерпимую реакцию со стороны властей.
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс".
For at least two years, the authorities did not provide him with a formal explanation of the reasons for his detention. Он по меньшей мере два года не получал от властей официального разъяснения причин своего задержания.
Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. Согласно действующему кубинскому законодательству, он утратил право возвращения на Кубу и получил от кубинских властей прямой отказ в разрешении вернуться.
Those who express opinions critical of the authorities found themselves imprisoned, including under far-fetched charges or otherwise targeted in retaliation, as also highlighted by JS2, JS3 and JS7. Те, кто высказывает критику в отношении властей, оказываются в тюрьме, в том числе по надуманным обвинениям, либо становятся предметом других видов мести, что отмечается также в СП2, СП3 и СП7.
In 2011 the UPR was circulated at the departmental level to enhance the authorities' awareness of their role in implementing the recommendations and commitments. З. В 2011 году информация об УПО была распространена на уровне департаментов, с тем чтобы повысить степень осведомленности властей о той роли, которую они играют в осуществлении соответствующих рекомендаций и обязательств.
For the authorities in Djibouti, it is a priority to reduce poverty, empower women and provide access to resources for all. Борьба с бедностью, расширение возможностей женщин и обеспечение всеобщего доступа к ресурсам является для властей Джибути одной из приоритетных задач.
Online material on controversial issues, such as corruption, human rights violations and religion were filtered and websites featuring criticism of the authorities were blocked. Интернет-материалы по щекотливым вопросам, таким как коррупция, нарушения прав человека и религия, фильтруются, и веб-сайты, содержащие критику властей, блокируются.
The repercussions on living conditions (health, children's education) are a source of concern for the authorities. Воздействие этой ситуации на условия жизни затронутых лиц (здоровье, охват детей школьным обучением) требует внимания властей.
This means, for example, that they have to report to the authorities on a daily basis. Это, в частности, означает, что члены семьи должны будут ежедневно отмечаться у властей.
Because the Government applied the Migration Act retroactively, many people were being stripped of their residence permits, thereby becoming illegal residents in the eyes of the authorities. В связи с тем, что правительство применяет закон "О миграции" с приданием ему обратной силы, многие люди лишаются видов на жительство, тем самым становясь нелегалами в глазах властей.
Role of authorities, in particular the police, during peaceful protests Роль властей, в частности полиции, в ходе мирных протестов
On 17 October 2012, a 27-year-old civilian died while in the custody of the criminal investigation unit of the de facto authorities in Khan Younis. 17 октября 2012 года в Хан-Юнисе скончался 27-летний мирный житель, содержавшийся под стражей в отделе уголовных расследований де-факто властей.
Information received by OHCHR indicates that the de facto authorities' police forcibly dispersed the gathering by beating several participants with sticks. Полученная УВКПЧ информация свидетельствует о том, что полиция де-факто властей применила силу для разгона митингующих, при этом несколько участников были избиты дубинками.
However, according to the Ivorian authorities, they are planned and organized by supporters of former President Gbagbo from Ghana and Liberia, with the involvement of Liberian mercenaries. Но, по мнению ивуарийских властей, эти нападения планируются и организуются сторонниками бывшего президента Гбагбо из Ганы и Либерии при пособничестве либерийских наемников.
Some of the authorities' actions, if not managed and corrected right from the start, could compromise the ongoing process of democratization. Если некоторые действия властей с самого начала не ограничивать и не корректировать, они могут поставить под угрозу текущий процесс демократического урегулирования обстановки.