Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The SPT commends the authorities for having created very good conditions for these children in need of protection. ППП высоко оценивает усилия властей по созданию очень хороших условий для этих детей, нуждающихся в защите.
That Convention also defines a series of guarantees of the freedom to organize without any interference on the part of governmental authorities. Конвенция также определяет серию гарантий свободы деятельности организаций, без какого - либо вмешательства со стороны государственных властей.
Although that remained to be confirmed, the situation was cause for concern for the authorities. Хотя это утверждение нуждается в проверке, данная ситуация неизменно вызывает беспокойство властей.
The financing which NGOs could obtain from foreign donors was subject to the approval of the authorities. НПО могут получать финансирование от зарубежных доноров при условии согласия со стороны властей.
An investigation had been conducted to ascertain whether the authorities' action had been justified. Было проведено расследование для выяснения правомерности действий властей.
Trainings and dissemination of gender equality should be organized for district and village authorities. Для районных и сельских властей должны быть организованы занятия по вопросам гендерного равенства.
It is difficult to determine what exactly constitutes an offence and this might lead to abusive interpretation or excessive discretion by the authorities. Часто бывает трудно понять, какие именно действия квалифицируются в качестве преступления, и подобное положение может приводить к неправомерному толкованию или злоупотреблению полномочиями со стороны властей.
For instance, registered religious organizations still require permission from the authorities before holding a special meeting. Так, например, зарегистрированные религиозные организации по-прежнему обязаны получать разрешение от властей на проведение специальных собраний.
Despite efforts by the authorities, there were reports of police brutality and poor conditions in place of detention. Несмотря на усилия властей, продолжают поступать сообщения о жестокости полиции и неудовлетворительных условиях содержания под стражей.
The question of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court is currently under consideration by the relevant Russian authorities. Вопрос о ратификации Статута Международного уголовного суда ООН находится на рассмотрении российских компетентных властей.
On concerns about visits to prisons, the delegation said visiting is subject to accreditation by the authorities. Относительно обеспокоенности, высказанной по поводу посещения тюрем, делегация заявила, что на их посещение требуется разрешение властей.
The right to life, liberty and security of the person constitute milestones for the conduct of Cuban authorities. Право на жизнь, свободу и безопасность лица являются основными критериями, определяющими действия кубинских властей.
The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. Нынешняя администрация считает необходимым участие вооруженных сил в поддержке гражданских властей, противостоящих организованной преступности.
The deployment of the armed forces is subsidiary and exclusively at the request of civil authorities, and strictly temporary. Участие вооруженных сил носит вспомогательный характер и используется исключительно по просьбе гражданских властей и в течение строго ограниченного времени.
A total of 41 recommendations received the consent of the Cameroonian authorities. Признание властей Камеруна в общей сложности получила 41 рекомендация.
At this occasion, the Special Rapporteur met with a number of high-level authorities. Пользуясь этим случаем, Специальный докладчик встретился с рядом высокопоставленных представителей властей.
In addition, journalists face increasing risks in the form of threats and intimidation from and by the authorities and armed opposition groups. Кроме того, журналисты сталкиваются с растущими рисками в виде угроз и запугивания со стороны властей и групп вооруженной оппозиции.
The Ombudsman can investigate complaints about any decision or action, or lack of action by public authorities in the exercise of administrative functions. Омбудсмен может расследовать жалобы, касающиеся любого решения, действия или бездействия любых государственных властей, осуществляющих административные функции.
Italy noted that domestic violence was still a matter of concern, asking about the authorities' plans to address this issue. Италия отметила, что бытовое насилие по-прежнему вызывает озабоченность, и просила сообщить о планах властей по решению этого вопроса.
Defenders are increasingly targeted in the run-up to demonstrations and suffer from the use of excessive force by authorities during peaceful protests. Правозащитники все чаще становятся мишенью в преддверии демонстраций и страдают от чрезмерного применения силы со стороны властей во время мирных протестов.
Cuba also recognized the work by the authorities to protect the interests of boys and girls of migrants and disabled people. Куба также признала деятельность властей по защите интересов мальчиков и девочек из числа мигрантов и инвалидов.
The existence of institutional and legal frameworks is also essential to ensure long-term involvement of State authorities at all stages of CTPs. Существование организационной и правовой системы важно также для обеспечения долгосрочного участия государственных властей в функционировании ПДТ на всех стадиях.
The capacity of the authorities to respond to incidents has improved, particularly in securing affected areas. Улучшились возможности властей по реагированию на инциденты, особенно в плане обеспечения безопасности пострадавших районов.
He has continued to receive reports of restrictions placed on their activities, meetings and movement, and acts of intimidation by authorities and company security. Он продолжал получать сообщения об ограничениях, вводимых на их деятельность, собрания и перемещения, а также актах запугивания со стороны властей и служб безопасности компаний.
The successful implementation of the completion strategy however largely depends on the authorities of Serbia and of Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем успешное осуществление стратегии завершения работы в значительной мере зависит от властей Сербии и Боснии и Герцеговины.