| Conflict involving Madras authorities, Muhammed Ali Khan Wallajah and Hyder Ali, was also simmering. | Конфликт с участием властей Мадраса, Мухаммеда Али Хана Валладжаха и Хайдера Али перешёл в открытую стадию. |
| This came to the attention of the authorities. | Это должно стать предметом внимания властей. |
| The practice of religion continues to be tightly controlled by government authorities. | Религиозное образование находится под жестким контролем властей. |
| Both news organisations attributed the long duration of al-Sharif's detention to Saudi authorities' fear of a wider protest movement in Saudi Arabia. | Эти новостные организации объяснили столь долгий срок задержания аш-Шариф страхом широкомасштабного протеста, возникшим у саудовских властей. |
| They were carrying out journalistic investigation and questioning villagers about local administrative authorities' threats. | Опрашивая селян, они вели журналистское расследование об угрозах по отношению к ним со стороны местных властей и административных органов. |
| And he's better off in the hands of the authorities. | И в руках властей ему попросту будет лучше. |
| No one needed to convince me that bringing the authorities into this case was a bad idea. | Меня не надо убеждать, что привлечение властей к этому делу плохая затея. |
| Most important, economic outcomes are becoming increasingly aligned with the authorities' goals. | Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. |
| The role of the British colonial authorities emphasised the procurement of labour for the Ocean Island phosphate mining and keeping order among the workers. | Роль британских колониальных властей подчеркивала необходимость закупки рабочей силы для добычи фосфатов на островах Океании и поддержания порядка среди рабочих. |
| This activity attracted the attention of the authorities, who promise to build several similar highways passing through the whole territory of Ryazan. | Эта деятельность привлекла внимание властей, которые обещают построить несколько подобных магистралей, проходящих через всю территорию Рязани. |
| In 1912, Princip was expelled from school for being involved in a demonstration against Austro-Hungarian authorities. | В 1912 году Принцип исключён из школы за участие в акциях против властей Австро-Венгрии. |
| This first involvement of the authorities did not last long. | Первое вмешательство властей долго не продлилось. |
| Van Natta and Mekhennet also worked on follow-up stories about the involvement of German and Macedonian authorities. | Ван Натта и Мехеннет также работали над последующими статьями об участии властей Германии и Македонии. |
| Several cities in Colorado are not waiting for federal authorities to act. | Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей. |
| According to American authorities, Grigory Leps "serves as a courier for delivering money on behalf of Vladislav Leontyev". | По мнению американских властей, Григорий Лепс "служит курьером для доставки денег от имени Владислава Леонтьева". |
| Information that authorities have proof of consumption of narcotics by Rob Ford has appeared on the Toronto police website. | Информация, что у властей есть доказательства употребления наркотиков Робом Фордом, появилась на сайте полиции Торонто. |
| According to Italian authorities, one of the solutions to this problem is early retirement of elderly workers. | На взгляд итальянских властей, одно из решений этой проблемы - досрочный выход на пенсию пожилых работников. |
| The Lithuanian leader previously repeatedly criticized the actions of Russian authorities. | Литовский лидер ранее не единожды критиковала действия российских властей. |
| He used an assumed name fearing repression by the Austrian authorities. | Он использовал вымышленное имя, опасаясь репрессий со стороны австрийских властей. |
| This ambition naturally requires the agreement of the governments and authorities of the countries or regions concerned. | Для решения этой задачи, безусловно, требуется согласие правительств и властей соответствующих стран и регионов. |
| The Australian authorities believed that offering special facilities to remedy certain disadvantages ran the risk of instituting a form of separate development. | Г-н Раддок добавляет, что, по мнению австралийских властей, предоставление специальных услуг в целях исправления некоторых неравенств содержит в себе досадный риск создания формы раздельного развития. |
| Mr. TANG Chengyuan commended the Algerian authorities on their decision to incorporate many provisions of international human rights treaties in the Constitution. | Г-н ТАН Чэнюань с одобрением отмечает решение властей Алжира о включении в Конституцию ряда положений международных договоров по правам человека. |
| Even married women enjoyed freedom of movement, without the consent of their spouse or the authorities. | Даже замужние женщины имеют право передвигаться без разрешения своих супругов или властей. |
| The Directorate had nevertheless contacted the High Priest of that church, who according to the authorities had described the incidents as insignificant. | Тем не менее управление связалось с руководством церкви, которое, по сообщению властей, расценило эти инциденты как незначительные. |
| But, unlike in other capitalist economies, money is not the only tool at the authorities' disposal. | Однако для властей Китая - в отличие от других капиталистических стран - деньги не являются единственным доступным инструментом. |