Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The major impediment facing Egyptian judicial authorities is the fact that requested States investigate, in case of detected funds, money-laundering crimes committed in their territory without notifying those authorities. Основная проблема, с которой сталкиваются египетские судебные власти, заключается в том, что при обнаружении средств запрашиваемые государства расследуют связанные с отмыванием денег преступления, совершенные на их территории, без уведомления этих властей.
According to Judge Hoff, Namibian authorities had not merely been passive bystanders when the Botswana and Zambian authorities handed over the 13 persons to Namibia. Согласно судье Хоффу, намибийские власти были не просто пассивными наблюдателями, когда представители властей Ботсваны и Замбии передавали этих 13 лиц Намибии.
In dealing with such cases, the Norwegian authorities are often dependent on the cooperation and assistance of the authorities of other states. При рассмотрении таких случаев норвежские власти часто нуждаются в сотрудничестве и помощи со стороны властей других государств.
The Convention and other documents vital for its implementation are available in Russian to the competent authorities, regional authorities and industry. Конвенция и другие документы, необходимые для ее осуществления, имеются в наличии на русском языке для компетентных органов, региональных властей и промышленности.
The SPT recommends that the authorities ensure effective oversight and supervision of the work of police officers by senior officials and superior authorities. ППП рекомендует властям обеспечить эффективный надзор и контроль, в том что касается деятельности полицейских, со стороны руководителей и вышестоящих властей.
He also underlines that the request for travel documents presented by the Canadian authorities to the Sri Lankan authorities would alert the Sri Lankan authorities of his return and would enhance his risk of being arbitrarily detained, tortured and mistreated upon his arrival. Он также подчеркивает, что просьба предоставить проездные документы, направленная канадскими властями шри-ланкийским властям, послужит оповещением шри-ланкийских властей о его возвращении и повысит опасность произвольного задержания, пыток и жестокого обращения по его прибытии в страну.
It outlawed, for the first time, racial discrimination by public authorities, including the police and immigration authorities, as well as placing a statutory duty on these authorities to promote race equality as well as simply not discriminating. Впервые он запретил расовую дискриминацию со стороны государственных властей, включая полицию и иммиграционные службы, а также возложил на эти органы власти законную обязанность поощрять расовое равенство и не проявлять терпимость к дискриминации.
The Director will liaise at very high levels with senior Government officials to bring actual and potential violations of human rights to the attention of the authorities and assist the authorities in developing strategies to address these appropriately. Доводя информацию о фактических и потенциальных нарушениях прав человека до сведения властей и оказывая им помощь в разработке стратегий надлежащего устранения таких нарушений, Директор будет взаимодействовать со старшими правительственными чиновниками на самом высоком уровне.
The stipulation regarding judicial review of other competent authorities is designed to prevent possible abuses by the administrative authorities with respect to the length of the detention of an alien subject to expulsion. Требование в отношении судебного контроля над другими компетентными органами имеет целью не допускать возможных злоупотреблений со стороны административных властей, связанных с продолжительностью заключения иностранца под стражу для цели высылки.
The author, referring to the Committee's jurisprudence, expresses his own feelings of despair and injustice at the authorities' denial that they were holding his son, although he had been arrested a few days previously in front of witnesses by those same authorities. Ссылаясь на практику Комитета, автор выражает свои собственные чувства отчаяния и несправедливого отношения властей, отрицающих, что они удерживали его сына, хотя он был арестован за несколько дней до этого теми же властями в присутствии свидетелей.
right of access to information held by state authorities or organizations that perform public authorities (Article 51) право на доступ к информации, находящейся в распоряжении государственных властей или организаций, выполняющих функции органов государственной власти (статья 51);
The Integrated UN System noted additionally that judicial authorities faced a lack of independence as a result of, inter alia, pressure from political and military authorities; personal security concerns; and inadequate working conditions, and human and financial resources. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций далее отметило, что судебные органы не являются независимыми; это объясняется, в частности, давлением со стороны политических и военных властей; соображениями личной безопасности; неадекватными условиями работы и нехваткой кадровых и финансовых ресурсов.
This development is attributed to a combination of efforts by security forces and outreach by provincial authorities and is an encouraging demonstration of ownership and leadership on the part of the Afghan authorities. Это достижение объясняется сочетанием усилий органов безопасности и разъяснительной работы, ведущейся провинциальными властями, и служит воодушевляющей демонстрацией ответственности и лидерства со стороны афганских властей.
They are also subject to control under the computerized selection criteria for the examination of any such incoming shipments by the competent customs authorities, which includes ascertaining that the required approvals have been obtained from the competent authorities. Они также подлежат контролю в соответствии с критериями автоматизированного отбора для изучения любых таких поступающих партий грузов компетентными таможенными властями, который включает удостоверение в том, что необходимые разрешения были получены от компетентных властей.
Around mid-June 2005, FEC members pressured the authorities of Ariwara to release a large consignment of cigarettes that were seized by the border control authorities after they were illegally smuggled into the Democratic Republic of the Congo by Ugandan businessmen James Nyakuni and Francis Mugabe. Примерно в середине июня 2005 года члены ФПК требовали от властей Аривары освободить большую партию сигарет, изъятых пограничными властями после того, как она была незаконно ввезена в Демократическую Республику Конго угандийскими предпринимателями Джеймсом Ньякуни и Френсисом Мугабе.
Such staff members were generally required to obtain clearance from the Jordanian authorities prior to their travel until 25 May 2005, when the Jordanian authorities rescinded the requirement. Такие сотрудники, как правило, должны были получать разрешение иорданских властей перед своей поездкой вплоть до 25 мая 2005 года, когда иорданские власти отменили это требование.
His delegation welcomed such an approach as those units served as a link between law enforcement and financial and regulatory authorities, providing authorities around the world with an important new avenue for the gathering and exchange of information related to money-laundering and the financing of terrorism. Делегация Лихтенштейна приветствует такой подход, поскольку группы финансовой разведки служат связующим звеном между системой правосудия и регулирующими органами и предоставляют в распоряжение властей повсюду в мире новое важное средство для сбора и обмена информацией, касающейся проблем отмывания денег и финансирования терроризма.
The reluctance of foreign authorities to provide proof of allegations of criminal activities by banks registered in Nauru prevented the Government from initiating the mechanism provided for in our legislation to release information on offshore banks to foreign authorities. Нежелание иностранных властей предоставлять доказательства утверждений о криминальной деятельности банков, зарегистрированных в Науру, помешало правительству инициировать предусмотренный в нашем законодательстве механизм предоставления информации по оффшорным банкам иностранным властям.
Attempts by the officer and the British authorities to bring sedition charges against Dhammaloka and to get pagoda authorities to repudiate him failed, boosting his public reputation. Попытки офицера полиции и британских властей предъявить монаху обвинения в подстрекательстве к мятежу и заставить администрацию пагоды осудить его потерпели неудачу, повысив его общественную репутацию.
The new Crimean authorities have declared illegitimacy of the authorities of Ukraine and appealed for help to the leadership of Russia, which gave her support... Новая крымская власть заявила о нелегитимности властей Украины и обратились за содействием и помощью к руководству России, оказавшей крымским властям поддержку.
Serbian authorities showed little interest to investigate cases where Serbian police has acted during the war in Kosovo, but since the brothers were American citizens and due to the pressure from US authorities, an investigation was launched. Сербские власти не проявили большого интереса к расследованию инцидентов во время войны в Косово, в которых фигурировала сербская полиция, но так как братья были американскими гражданами и из-за давления со стороны властей США, было начато расследование.
For example, the Embassy of Nigeria at Bonn had to protest to the German authorities against the maltreatment of Nigerian asylum-seekers by the German authorities. Так, посольство Нигерии в Бонне вынуждено было заявить протест немецким властям в отношении плохого обращения немецких властей с нигерийцами, ищущими убежища.
Special permission from the Indonesian authorities continued to be required for foreign journalists to visit East Timor, although a number of group tours to the Territory were organized by the authorities for the media during 1994. Для посещения Восточного Тимора иностранным журналистам по-прежнему требовалось официальное разрешение индонезийский властей, хотя в течение 1994 года власти организовали для представителей прессы ряд групповых поездок на территорию.
Under the Act the Finnish authorities provide legal assistance at the request of foreign authorities regardless of whether the two countries have concluded a treaty to this effect. В соответствии с этим законом финские власти обязаны предоставлять правовую помощь по просьбе иностранных властей независимо от того, был ли заключен между двумя странами соответствующий договор.
They also said the Federal authorities - the authorities that fall within CNDH's jurisdiction - had made great efforts to eradicate torture, but that cases continued to occur. Указывалось также, что на уровне федеральных властей, в отношении которых действует компетенция Комиссии, предпринимались значительные усилия по искоренению пыток, однако случаи их применения по-прежнему имели место.