Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
It also urgently raises the question of the value that the international community should place on the word of the authorities of Burundi. Кроме того, оно со всей остротой ставит вопрос о том весе, который международному сообществу следует придавать слову бурундийских властей.
The Panel gathered from the Kenyan port authorities that vast quantities of timber are exported to Asia, Europe and North America. Группа получила от портовых властей Кении информацию о том, что большое количество древесины экспортируется в Азию, Европу и Северную Америку.
We feel that the appeal by Belgrade authorities to the Kosovo Serbs to refrain from voting was irresponsible. Мы считаем, что призыв белградских властей к косовским сербам воздержаться от голосования, был безответственным.
The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве.
It provides for a framework for the extradition of criminals and international cooperation in investigations and mutual cooperation between judicial authorities. Конвенцией определяются рамки выдачи преступников и международного сотрудничества в деле проведения расследований и взаимопомощи судебных властей.
The operation will be launched on 8 December with the full agreement and full support of the Somali authorities. Операция начнется 8 декабря с согласия и при полной поддержке сомалийских властей.
The Commission has also completed and reviewed the inventory of exhibits, including exhibits previously held by the Lebanese authorities. Комиссия также завершила составление и обзор списка вещественных доказательств, в том числе тех, которые раньше находились у ливанских властей.
For instance, the main organizers of the "one million signatures" campaign reportedly faced arrest and intimidation by the authorities. К примеру, по сообщениям, главным организаторам кампании «Один миллион подписей» пришлось столкнуться с арестами и запугиванием со стороны властей.
We acknowledge the recent unsuccessful attempt by the Serb authorities to capture fugitive indictee Stojan Zupljanin, but that is not enough. Мы отмечаем недавнюю неудачную попытку сербских властей задержать скрывающегося обвиняемого Стояна Жуплянина, но этого не достаточно.
As a consequence, ethnic Georgians are forced to flee their homes and seek shelter in cities under the control of the Georgian authorities. В результате этнические грузины вынуждены покидать свои дома и искать убежище в городах, находящихся под контролем грузинских властей.
The applicant has not shown that it is probable that he cannot obtain protection from Azeri authorities. Заявитель не доказал вероятности того, что он не получит защиты от азербайджанских властей.
MINUSTAH continued to support the efforts of the Haitian authorities to strengthen border management. МООНСГ продолжала поддерживать усилия властей Гаити по укреплению пограничного контроля.
It is crucial, therefore, that commitments are implemented, and that applies also to the national institutions and authorities themselves. Поэтому крайне необходимо выполнить взятое обязательство, и это касается также самих национальных институтов и властей.
Taking advantage of the window of opportunity that has been opened by the attacks is the main challenge facing the Timorese authorities and UNMIT. Главная задача тиморских властей и ИМООНТ - это воспользоваться возможностями, появившимися в результате нападений.
We note in particular the commitment undertaken by the authorities of Bosnia and Herzegovina in signing the economic reform platform. В частности, мы отмечаем приверженность властей Боснии и Герцеговины, нашедшую проявление в подписании платформы экономической реформы.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
We have noted with satisfaction the commitment of the Bosnia and Herzegovina authorities to moving forward on the path of European integration. Мы с удовлетворением отмечаем стремление властей Боснии и Герцеговины к дальнейшему продвижению по пути европейской интеграции.
Access was provided to the judicial authorities of Montenegro on 6 December 2007. 6 декабря 2007 года был обеспечен доступ для судебных властей Черногории.
The commitment of Congo authorities at the highest level in the fight against HIV/AIDS no longer needs to be demonstrated. Приверженность высших эшелонов конголезских властей борьбе с ВИЧ/СПИДом больше не нуждается в подтверждении.
Development of inland waterways is the responsibility of the public institutions - the port authorities and the Inland Waterways Agency. Развитие внутренних водных путей является ответственностью общественных учреждений - портовых властей и Агентством по внутренним водным путям.
The constitutional gender equality principle is a legal norm, which covers all fields and is binding for Greek authorities. Конституционный принцип гендерного равенства является правовой нормой, действие которой распространяется на все области и которая имеет обязательную юридическую силу для греческих властей.
They do not need prior authorization from public authorities (art. 7). Для этого им нет необходимости получать предварительное разрешение у публичных властей (статья 7).
Security remains critical, and must go hand in hand with the provision of basic social infrastructure and a stronger presence of State authorities. Вопрос безопасности по-прежнему является важным и должен увязываться с обеспечением основной социальной инфраструктуры и более заметным присутствием государственных властей.
Fears are increased by renewed pressure by Government authorities for rapid return, even when security conditions are clearly not right for safety or sustainability. Опасения усиливаются возобновившимся давлением со стороны властей, требующих скорейшего возвращения даже тогда, когда положение в сфере безопасности явно не гарантирует ни защиты, ни устойчивости.
In 2002, a similar study was prepared for the Mexican authorities. В 2002 году подобное исследование было подготовлено для властей Мексики.