Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The Group has not received any further information as requested from the United States authorities. Никакой дополнительной информации от властей Соединенных Штатов через эти корреспондентские банки Группа не получила.
FARDC military trucks transported this cargo out of the port according to port authorities. Из порта, по информации портовых властей, этот груз был увезен на военных грузовиках ВСДРК.
The arms were loaded onto the aircraft at the military apron of Khartoum International Airport under the supervision of Sudanese authorities. Оружие было загружено в самолет на военной стоянке международного аэропорта Хартума под наблюдением суданских властей.
In response to requests from national authorities, UNMIS provided various trainings for prison officers, social workers and prisons service staff. С учетом просьб национальных властей МООНВС организовала различную подготовку тюремных служащих, социальных работников и персонала, обслуживающего тюрьмы.
The Panel has requested further information from the Malian authorities regarding those weapon seizures. Группа запросила дополнительную информацию у властей Мали об этих случаях конфискации оружия.
The President reiterated that all civil and military authorities would cooperate fully with the Commission. Президент Республики вновь подтвердил готовность к всестороннему сотрудничеству с Комиссией со стороны всех гражданских и военных властей.
Furthermore, the authorities' version makes no mention of the five victims who were shot dead before arriving at the stadium. Версия властей упускает, кроме того, из виду упоминание пяти жертв, которые были застрелены до прибытия на стадион.
Spanish authorities identified Morocco as being practically the only country of origin other than Spain for those consignments. По мнению испанских властей, Марокко является практически единственной страной происхождения этих партий, не считая Испанию.
According to the State party, the authorities' decision not to grant asylum to the complainants was grounded and lawful. Государство-участник считает, что решение властей не предоставлять убежище заявителям было оправданным и законным.
In addition, the Migration Committee was provided with all extradition materials received from the Uzbek authorities. Помимо этого, Миграционному комитету были представлены все материалы по экстрадиции, полученные от узбекских властей.
The Office intervened at the request of the Monegasque authorities. Управление приступает к делу по просьбе монакских властей.
Rejected asylum seekers had 10 days to challenge the decision of the authorities before the Tirana District Court. Получившие отказ просители убежища имеют в своем распоряжении десять дней, чтобы обжаловать такое решение властей в Окружном суде Тираны.
His Government had adopted additional measures to monitor prisons and police facilities and had furthered the roles of the respective authorities. С тех пор правительство приняло дополнительные меры для обеспечения надзора за тюрьмами и полицейскими участками и продолжало определять роль властей в этой области.
The judgements of the European Court of Human Rights constituted an authoritative source of interpretation for Finnish authorities. Важным руководством для финских властей при толковании прав человека служат решения Европейского суда по правам человека.
The Kosovo authorities need to address the issue. Для этого требуются усилия и со стороны косовских властей.
CoE-ECRI reported that according to the authorities around 80% of the RAE population was illiterate. СЕ-ЕКРН сообщила, что, согласно данным властей, около 80% РАЕ являются неграмотными.
A matter under the serious attention of the Romanian authorities is human trafficking (see recommendation 12). Предметом серьезного внимания румынских властей является проблема торговли людьми (см. рекомендацию 12).
The High Commissioner for Human Rights regretted the decision by Serbian authorities to ban all public gatherings scheduled for 6 October 2012. Верховный комиссар по правам человека выразила сожаление по поводу решения сербских властей запретить все публичные собрания 6 октября 2012 года.
As a result, she has been a victim of a number of actions initiated by Government authorities. За это она подвергалась притеснениям со стороны официальных властей.
Mrs. Kingkeo along with eight other individuals, with whom she was travelling, were pulled from their taxis by Lao authorities. Г-жа Кингкео вместе с восемью другими лицами, с которыми она ехала, была выведена из такси представителями властей Лаоса.
The activities of brokerage firms were always closely supervised by the authorities of the Bolivarian Republic of Venezuela. Деятельность брокерские компаний неизменно подвергалась тщательному контролю со стороны властей Боливарианской Республики Венесуэла.
The source states -Kuwari was the subject of arrest and detention as a consequence of his regular criticism of the Qatari authorities. Источник заявляет, что г-н Аль-Кувари был арестован и содержался под стражей вследствие его регулярной критики катарских властей.
The source reports that Mr. Alkhawaja and his family members have been subject of targeting and threats by the Bahraini authorities. Источник сообщает, что г-н Альхавайя и члены его семьи являются объектом нападок и угроз со стороны властей Бахрейна.
StAR responds to requests originating from the national authorities. СтАР отвечает на просьбы, поступающие от национальных властей.
The humanitarian coordinators also highlighted the active and valuable participation of governments and national authorities following CERF allocations. Координаторы по гуманитарным вопросам также обратили внимание на активное и ценное участие правительств и национальных властей после выделения средств из СЕРФ.