In September 2008, already after the beginning of ticket sale, PIK cinema under pressure from authorities terminated the contract without explanations. |
В сентябре 2008 года после начала продажи билетов киноцентр «Пик» под давлением властей расторг договор без объяснения причин. |
In the spring of 1905, the socio-political situation in the city was out of the control of the authorities. |
Весной 1905 года общественно-политическая ситуация в городе вышла из-под контроля властей. |
International associations of local and regional authorities which have a consultative status with the Council of Europe also have observer status with the Congress. |
Международные ассоциации местных и региональных властей, которые имеют консультативный статус при Совете Европы, также имеют статус наблюдателя при Конгрессе. |
According to federal authorities, Ravelo may have altered his appearance by plastic surgery, and fingertips to disguise his fingerprints. |
По словам федеральных властей, Равело, возможно, изменил свой внешний вид с помощью пластической хирургии, а кончики пальцев - для маскировки его отпечатков пальцев. |
In the game, players control Leo and Vincent, two convicted prisoners who must break out of prison and stay on the run from authorities. |
По ходу игры вам предстоит контролировать Лео и Винсента, двух осуждённых заключённых, которые должны вырваться из тюрьмы и сбежать от властей. |
It was emphasized that it is connected with the desire of the authorities to independent information in the analysis, including the electoral behavior of the Russians. |
Подчеркивалось, что это связано со стремлением властей получать независимую информацию по анализу, в том числе электорального поведения россиян. |
This incident and other harsh treatment by federal authorities led to bitterness toward the Union among Bowling Green residents and increased sympathies with the Confederacy. |
Этот инцидент и другие жестокие обращения со стороны федеральных властей привели к разочарованию в Союзе и усилили симпатии к Конфедерации среди жителей Боулинг-Грина. |
The activity of the society speedily aroused the opposition of the Swiss authorities, who expelled many of its members from the country. |
Деятельность организации быстро оказалась в центре внимания швейцарских властей, которые выслали из страны многих её участников. |
It was also reaffirmed that all refugees and displaced persons had the right to return, deploring the decision of the Abkhaz authorities for the obstruction of this process. |
Было также подтверждено, что все беженцы и депортированные лица имеют право вернуться, осуждая решение абхазских властей за препятствование этому процессу. |
Hastings warned the emigrants that they could expect opposition from the Mexican authorities in California, and advised them therefore to band together in large groups. |
В нём Гастингс предупреждал эмигрантов, что в Калифорнии они могут столкнуться с противодействием мексиканских властей и советовал им объединяться в большие группы. |
It should be noted that the Group has regularly requested this information from the Forces nouvelles, its affiliates and Ivorian authorities, since 2009. |
Следует отметить, что Группа запрашивает эту информацию от «Новых сил», связанных с ними организаций и ивуарийских властей с 2009 года. |
The inability of the national authorities to effectively address the chronic humanitarian crisis is a further reminder of the systemic weaknesses that have debilitated the Malian State and Government in recent years. |
Неспособность национальных властей эффективно ликвидировать хронический гуманитарный кризис является еще одним напоминанием о системных недостатках, ослабляющих малийское государство и правительство в последние годы. |
According to AI, the authorities' failure independently to investigate several new allegations of torture or ill-treatment by the security forces contributed to a culture of impunity. |
По мнению МА, неспособность властей в независимом порядке расследовать несколько новых сообщений о пытках или жестоком обращении со стороны сил безопасности способствовала формированию культуры безнаказанности. |
It has prioritized those whom the authorities believe to be crucial in maintaining the regime over those deemed expendable. |
Приоритет отдается тем, кто, по мнению властей, может сыграть ключевую роль в сохранении режима, а тем, кто считается бесполезным, не уделяется никакого внимания. |
The federal authorities erased everything from the computer file except for this: part of a chemical test on a fragment of wood from the penthouse. |
Все файлы, кроме одного, были уничтожены представителями федеральных властей: часть химического анализа кусочка дерева из фешенебельного здания. |
I understand their reactions against the ecclesiastical authorities in this affair, but I am more concerned about their position regarding their francophone colleagues. |
Мне понятна их реакция против церковных властей Но в даном случае я больше озабочен их позицией по отношению к своим франкофонским коллегам. |
In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. |
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. |
In Morocco, the King has announced constitutional reforms, including guarantees for public participation in national decision-making, an independent judiciary, and new regional authorities. |
В Марокко король объявил о конституционных реформах, в том числе о гарантиях участия общества в процессе принятия национальных решений, независимой судебной системы и новых региональных властей. |
A few years ago, in Beijing, he ran one of China's most popular TV shows, each week testing the limits of the authorities' indulgence. |
Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей. |
The Soviet authorities, however, did have 5 lats coins worth around 3.6 million after the lat was removed from circulation. |
После изъятия из обращения, у советских властей остались монеты в 5 лат на общую сумму 3,6 миллиона. |
We wanted to know how the authorities would respond on the actual day, June 17, when women go out and drive. |
Мы хотели знать, какова будет реакция властей на тот самый день, 17 июня когда женщины сядут за руль. |
Which of them caught up with him before Swedish authorities could? |
Какая же из них смогла добраться до него раньше шведских властей? |
The site was purchased by a consortium of local government authorities in 1964, when a major programme of building work and runway investment was begun. |
Аэродром был приобретен консорциумом местных властей в 1964 году, в это же время начались строительные работы и реконструкция взлётно-посадочной полосы. |
A UN special commission reported racism reminiscent of "Nazism" against the Tutsi minorities, and discriminatory actions by the government and Belgian authorities. |
Специальная комиссия ООН оценила эти события как проявление расизма по отношению к национальному меньшинству - тутси, и отметила ряд дискриминационных действий со стороны бельгийских властей. |
For the last time: Respect the authorities' decision! |
Предупреждаю в последний раз: уважайте решение властей! |