Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
Moldovan schools teaching in the Cyrillic script work in difficult conditions, being poorly equipped, lacking modern textbooks and teaching materials and facing a continuous discriminatory policy on the part of Transnistrian authorities. Молдавские школы с обучением на кириллице работают в трудных условиях из-за плохого оснащения, нехватки современных учебников и дидактических материалов и сталкиваются с постоянной дискриминационной политикой тираспольских властей.
The delegation of Algeria stated that it would like to have a chance to confirm its position with national authorities in the capital concerning article 1.1. Делегация Алжира заявила, что она хотела бы иметь возможность заручиться подтверждением своей позиции в отношении статьи 1.1 у национальных властей в столице.
According to information collected by OHCHR, the de facto authorities' courts had delivered at least six death sentences since the beginning of 2010. Согласно полученной УВКПЧ информации, с начала 2010 года суды властей де-факто вынесли по крайней мере шесть смертных приговоров.
Groups react according to their own logic, to a number of external influences, including how they are treated by the authorities. Действия групп подчинены определенной логике и подвержены влиянию ряда внешних факторов, включая отношение к ним властей.
The Independent Expert had recommended that the matter should be referred to the courts as a demonstration of the determination of the Haitian authorities to combat impunity. Независимый эксперт ранее рекомендовал провести в этой связи судебный процесс, который стал бы свидетельством решимости гаитянских властей бороться против безнаказанности.
The Ministry also referred to the conduct of Syrian authorities, and provided figures of cases of torture before the Syrian courts. Министерство также сослалось на действия сирийских властей и привело количественные показатели по делам о пытках, находящимся на рассмотрении судов Сирии.
Secondly, detainees arrested during operations to collectively punish inhabitants of cities and towns that the authorities perceived to be recalcitrant or centres of democratic activism. Во-вторых, это задержанные, которые были арестованы в ходе операций с целью коллективного наказания жителей тех городов и поселков, которые, по мнению властей, не подчиняются им или являются центрами демократической активности.
Furthermore, it urgently demanded Serbian authorities to Кроме того, она настоятельно требовала от сербских властей
Regular forum convened by BNUB for national authorities and international partners on security sector reform Регулярный созыв ОООНБ форума для национальных властей и международных партнеров по вопросу о реформе сектора безопасности
What the author requested from the Canadian authorities was, firstly, refugee status and, secondly, the issuance of a permanent residence visa on humanitarian grounds. Автор добивалась от канадских властей, во-первых, статуса беженца, а во-вторых, предоставления постоянного вида на жительство по соображениям гуманности.
If the latter disagrees with the immigration authorities' assessment, the case is forwarded to the Refugee Appeals Board for a review and final decision. Если последняя не согласна с оценкой иммиграционных властей, дело направляется в Совет по делам беженцев для рассмотрения и принятия окончательного решения.
The author has not been treated any differently and therefore he has not been subjected to discrimination by the authorities. С автором по-другому и не обращались, поэтому он не подвергался дискриминации со стороны властей.
The rule of law establishes the tools and means for democratic participation; it also provides mechanisms to complain about the functioning of authorities. Верховенство права создает инструменты и средства демократического участия в управлении, а также обеспечивает механизмы подачи жалоб на действия властей.
The failure of urban authorities to regulate building standards and land-use planning exacerbate vulnerability and make the management of humanitarian crises in urban areas complex. Неспособность городских властей регулировать строительные стандарты и планировать землепользование повышает уязвимость и осложняет процесс устранения гуманитарных кризисов в городских районах.
At the request of the national authorities, the Mission will assist with the coordination of international election observation missions and provide materials and orientation. По просьбе национальных властей миссия будет оказывать содействие координации деятельности международных миссий по наблюдению за выборами, предоставлять материалы и обеспечивать вводный инструктаж.
They also claim that the refusal of the State party's authorities to register Civil Alternative was discriminatory and violated their rights under article 26 of the Covenant. Они также утверждают, что отказ властей государства-участника зарегистрировать "Гражданскую альтернативу" является дискриминационным и нарушает их права, предусмотренные статьей 26 Пакта.
8.2 The issue before the Committee is whether the refusal of the Belarus authorities to register Civil Alternative unreasonably restricted the authors' right to freedom of association. 8.2 Находящийся на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли отказ властей Беларуси зарегистрировать "Гражданскую альтернативу" необоснованным ограничением права авторов на свободу ассоциации.
However, she did not request authorization from the town authorities because, in her opinion, the action was not a "mass" event. Однако она не запрашивала разрешения от городских властей, поскольку, по ее мнению, совершенные ею действия не являлись "массовым" мероприятием.
The Council also tasked UNMIT to support the preparation of parliamentary and presidential elections planned for 2012, as requested by the Timorese authorities. Совет также поручил ИМООНТ оказывать поддержку в процессе подготовки запланированных на 2012 год парламентских и президентских выборов по просьбе тиморских властей.
Notes the efforts of the French authorities to address the Cabinet crisis; отмечает усилия французских властей по урегулированию правительстенного кризиса;
A Czech court will decide on his extradition to Pakistan, on the request of the authorities in Pakistan. Один из чешских судов примет решение о его экстрадиции в Пакистан, по просьбе властей Пакистана.
Policies of the authorities of the Democratic Republic of the Congo; availability of international humanitarian assistance; adherence of all parties to commitments of peace agreements Политика властей Демократической Республики Конго; наличие международной гуманитарной помощи; выполнение всеми сторонами обязательств по мирным соглашениям
While endeavouring to require Bahrain's authorities to fulfil their international legal obligations, it should not allow steps that may lead towards alienating the Bahrainis. В стремлении потребовать от властей Бахрейна выполнения их международно-правовых обязательств не следует, однако, допускать шагов, которые могут привести к отчуждению бахрейнцев.
Some countries having a federal system make specific financing arrangements in terms of the competence and responsibility of federal and provincial (state) authorities. В некоторых странах с федеративным государственным устройством принимаются особые положения о финансировании, определяющие компетенцию и степень ответственности федеральных властей и властей провинций (штатов).
Weekly meetings with the relevant civilian and security authorities to coordinate civil affairs and local liaison activities Проведение еженедельных встреч с представителями соответствующих гражданских властей и органов безопасности для координации деятельности по гражданским вопросам и взаимодействия на местах