Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
No central bank would permit deflation for long, and the current level of inflation probably represents the lower boundary that most monetary authorities consider acceptable. Ни один центральный банк не позволит дефляции продолжаться на протяжении долгого времени, а текущий уровень инфляции, возможно, представляет собой низкий предел, который большинство денежных властей считают приемлимым.
Some even carry their fights to the provincial and central authorities, stoking a sharp rise in the incidents of "public order disturbances" nation-wide. Некоторые даже выносят свою борьбу на уровень провинциальных и центральных властей, чем и вызвано резкое увеличение количества инцидентов, связанных с «нарушениями общественного порядка», по всей стране.
Pakistan's civilian government also seemed to be dropping the ball in the economic field, as poor management by the authorities was driving the country towards another crisis. Казалось, что гражданское правительство Пакистана также проигрывало и в экономической сфере, поскольку неэффективное управление со стороны властей вело страну к очередному кризису.
The reaction of the authorities in the face of such violence left much to be desired: there had been only three arrests for the 160 assaults reported. Реакция властей на такое насилие оставляет желать многого: в связи со 160 сообщенными нападениями было произведено лишь три ареста.
Other non-residents must be issued permits to enter, from the Chinese authorities. Кроме того, не граждане Украины должны предварительно получать разрешения на въезд от властей Украины.
As a result of these concerns, a pre-screening centre was set up by the international community, with the approval of the "Puntland" authorities. В результате выраженной таким образом озабоченности и с согласия властей «Пунтленда» международное сообщество создало центр предварительного отбора.
In the view of the competent authorities, the episodes of common crime do not indicate an objective need to step up security at foreign diplomatic and consular offices. По мнению компетентных властей, эпизоды общеуголовного характера не свидетельствуют об объективной потребности усиливать безопасность иностранных дипломатических и консульских представительств.
But the extent of demand was such that not all members of a family could obtain the necessary exit permits at the same time from the mainland authorities. Однако спрос таков, что не все члены семьи могут одновременно получить необходимое разрешение на выезд от властей материковой части.
On the other hand, in several developed countries consumers are very demanding and put pressure on their authorities to impose strict safety and quality standards. С другой стороны, в некоторых развитых странах весьма высокие требования к продукции предъявляют потребители, требующие от своих властей введения жестких стандартов в отношении безопасности и качества.
At the heart of the case was a series of requests to Republika Srpska authorities to rebuild 7 of the 15 mosques destroyed in the war. В основе этого дела - несколько заявлений в адрес властей Республики Сербской с просьбой восстановить 7 из 15 мечетей, разрушенных во время войны.
There is a clear lack of will on the part of the authorities to tackle multiple occupancy and other forms of misallocation of housing stocks. Налицо очевидное отсутствие у властей желания решать проблемы, связанные с наличием нескольких претендентов на одно и то же жилье и с другими формами нарушений при распределении жилого фонда.
These people are thrill seekers, evading the authorities, outsmarting us, makes the game even more fun. Они - любители острых ощущений, увильнуть от властей, обхитрить нас - придает особую прелесть игре.
Have you had any pressure from the US authorities Подвергались ли вы какому-либо давлению со стороны властей США?
They haven't heard from her but they'll notify authorities if they do. Она не связывалась с ними, но они оповестят властей, если свяжется.
Call the proper authorities and turn you in? Вызвать представителей властей и сдать вас?
What would we do without our authorities? И что бы мы делали без властей?
Only on of the detainees has refused to speak with authorities. Среди пойманных с поличным только один отказывается отвечать на вопросы властей
We stone each other to death, but we're afraid of the authorities? Мы забиваем друг друга насмерть камнями, но опасаемся властей?
We wanted to know how the authorities would respond on the actual day, June 17, when women go out and drive. Мы хотели знать, какова будет реакция властей на тот самый день, 17 июня когда женщины сядут за руль.
And then she sent out further upgrades to help us hide from the authorities. А потом рассылала дальнейшие обновления, чтобы помочь нам спрятаться от властей
No, young lady, you'll hand over these items to lost property office, or we'll inform the authorities. Нет, юная леди вы доставите вещи в бюро находок в противном случае, мы известим властей.
The aim of the activities of the Croatian authorities is not only the ethnic cleansing and the expulsion of Serbs from their ancestral homes. Цель этих действий хорватских властей состоит не только в этнической чистке и изгнании сербов из жилищ, унаследованных ими от своих предков.
Mr. Mock's blatant charges represent only the latest of indiscriminate attacks by the Austrian authorities against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole. Шумные обвинения г-на Мока представляют собой лишь последние из огульных нападок австрийских властей на Союзную Республику Югославию и сербский народ в целом.
Their return, which has been slowed down by considerable pressure on the part of the former authorities, nevertheless seems to imply new solutions. Однако представляется, что для их возвращения, которое тормозится из-за сильного давления со стороны бывших властей, сегодня необходимо найти новые варианты решений.
Solitary confinement was denounced as a regular practice for disciplinary purposes, without giving the prisoner a prior medical examination and without daily supervision by prison authorities. Высказывалось осуждение по поводу содержания в одиночных камерах, к которому обычно прибегают для наказания в дисциплинарном порядке без проведения предварительного медицинского осмотра заключенного и без осуществления ежедневного надзора со стороны тюремных властей.