Also acknowledges the existence of manifestations of xenophobia that require special attention from the authorities; |
признают также существование форм ксенофобии, которые требуют особого внимания властей; |
Further acknowledges the obligation upon the authorities to take action to prevent and eradicate practices and manifestations of xenophobia; |
признают далее обязательство властей принимать меры для предотвращения и искоренения практики и проявлений ксенофобии; |
The International Narcotics Control Board was invited to visit the country recently, thus implying a greater degree of openness from the authorities. |
Международный совет по контролю над наркотическими средствами получил недавно приглашение посетить КНДР, что свидетельствует о большей степени открытости властей этой страны. |
International agencies indicate good cooperation from the authorities on some fronts, such as vaccination against measles and the development of a gravity-fed water purifying system. |
Международные учреждения сообщают об активном сотрудничестве властей по ряду таких вопросов, как проведение вакцинации против кори и разработка системы гравитационной очистки воды. |
Efforts by the police to investigate crimes allegedly perpetrated by soldiers and other members of the security forces are often frustrated by a lack of cooperation from military authorities. |
Усилия полиции по расследованию преступлений, вменяемых в вину солдатам и сотрудникам сил безопасности, часто блокируется отсутствием содействия со стороны военных властей. |
Consultation with human rights defenders takes place on an ad hoc basis only and at the discretion of the authorities concerned (paragraph. 51). |
Консультации с правозащитниками проводятся лишь на специальной основе и по усмотрению соответствующих властей (пункт 51). |
The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. |
Обязательство защищать право на свободу от насилия представляется еще более актуальным, когда речь идет о злоупотреблениях со стороны государственных властей. |
The Russian police arrested Mr. Iskandarov in December 2004 and requested the Tajik authorities to provide supporting documents in order to decide the issue of extradition. |
В декабре 2004 года российская милиция арестовала г-на Искандарова и запросила у таджикских властей документацию в обоснование ходатайства о его экстрадиции. |
The persons in question were arrested for peacefully expressing their political views; they remained in detention because the authorities refused to apply to them a general amnesty for prisoners of conscience. |
Упомянутые лица были арестованы за то, что они выражали мирными средствами свои политические убеждения; они остались под стражей вследствие отказа властей применить в отношении их общую амнистию, объявленную для лиц, арестованных из-за их убеждений. |
A planned and authorized visit to Baidoa was prematurely cancelled when he was prevented by authorities from disembarking from the plane at the airport. |
Запланированная и санкционированная поездка в Байдоа была преждевременно отменена, когда представители властей не разрешили ему сойти с трапа самолета в местном аэропорту. |
The Working Group notes that the role of the authorities of Thailand in the transfer of Mr. Al-Bakry to United States custody is not clear. |
Рабочая группа отмечает, что не ясна роль властей Таиланда в транспортировке г-на аль-Бакри к месту содержания под стражей в Соединенных Штатах. |
He explained that anyone, including United Nations officials, who came to the district, required permission from provincial authorities, although he could not specify the relevant legislation. |
Он пояснил, что все, кто приезжает в округ, включая должностных лиц Организации Объединенных Наций, должны получать разрешение от провинциальных властей, хотя он не мог конкретно сослаться на соответствующий законодательный акт. |
In Ratanakiri and Mondulkiri provinces, which have predominantly indigenous populations, community members are required to request permission from provincial authorities prior to attending meetings outside the province. |
В провинциях Ратанакири и Мондулкири, в которых проживает преимущественно коренное население, членам общины, желающим принять участие в собраниях, проводимых за пределами провинции, требуется получить предварительное разрешение от властей провинции. |
The Secretary-General noted that amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability in 2006 increased the power of authorities to penalize NGOs. |
Генеральный секретарь отметил, что поправки к Уголовному кодексу и Кодексу об административных правонарушениях расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации. |
Only those who have special protection from the authorities or are involved in the National Association of NGOs are able to obtain official registration and work legally. |
Получить официальную регистрацию и работать на законных основаниях могут только организации, пользующиеся специальной защитой властей или входящие в состав Национальной ассоциации НПО. |
The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. |
Ораторы сообщили и о трудностях, к числу которых относилось обеспечение перевода соответствующей документации, покрытие понесенных затрат и ограниченные возможности национальных властей. |
Please explain whether HKSAR authorities would have jurisdiction over Chinese military present in HKSAR for any violation of the rights protected under the Convention. |
Просьба сообщить, будет ли распространяться юрисдикция властей САРГ на китайских военнослужащих в САРГ в случае нарушения любых прав, защищаемых на основании Конвенции. |
The Committee notes with satisfaction the recent decision of the authorities to include Papiamento as an official language of the Netherlands Antilles, in addition to Dutch and English. |
Комитет с удовлетворением отмечает недавнее решение властей объявить язык папиаменто в качестве официального языка Нидерландских Антильских островов наряду с нидерландским и английским языками. |
Coordination between the OM, the authorities, the police and the anti-discrimination bureaus; |
координации работы государственной прокуратуры, властей, полиции и антидискриминационных бюро; |
Mr. EWOMSAN said that the legal and judicial measures taken by the country showed that the United States authorities were effectively combating racism. |
Г-н ЭВОМСАН говорит, что меры правового и судебного характера, предпринимаемые на национальном уровне, наглядно свидетельствуют о борьбе властей Соединенных Штатов с расизмом. |
Already available to the authorities (Cyprus, Hungary, Romania); |
а) информация, уже имеющаяся в распоряжении властей (Венгрия, Кипр, Румыния); |
The Committee recognized that a problem facing the authorities was that many Syrian nationals worked in States that had not signed or ratified the Convention. |
Комитет признает, что проблема властей заключается в том, что многие сирийские граждане трудятся в государствах, которые не подписали или не ратифицировали Конвенцию. |
Her delegation's small size was attributable to reasons beyond the Bolivian authorities' control and to budgetary considerations. |
Она говорит, что ее делегация весьма немногочисленна по причинам, не зависящим от боливийских властей, а также из-за бюджетных соображений. |
A platform in Quebec had organized an event in Montreal and issued a joint statement to the provincial and federal authorities on International Migrants Day 2007. |
Одна из политических групп в Квебеке организовала мероприятие в Монреале и приняла совместное заявление в адрес провинциальных и федеральных властей по случаю Международного дня мигранта в 2007 году. |
Settlers choosing to reside in and around Nagorno-Karabakh reportedly receive the equivalent of $365 and a house from the de facto authorities . |
Поселенцы, предпочитающие осесть в Нагорном Карабахе и вокруг него, как сообщается, получают от фактических властей сумму, эквивалентную 365 долл. США, и дом». |