Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
However, it must be pointed out that these incidents were always instigated by the Indonesian authorities. Однако необходимо отметить, что эти случаи всегда возникали в результате подстрекательства со стороны индонезийских властей.
The strong protest of the New Zealand Government and people has been conveyed directly to the Chinese authorities in both Beijing and Wellington. Решительный протест новозеландского правительства и народа был доведен непосредственно до сведения китайских властей как в Пекине, так и в Веллингтоне.
The resolution of the recent political differences between the executive and legislative authorities has demonstrated the country's desire and ability to find solutions to the remaining problems. Преодоление недавнего политического противостояния законодательной и исполнительной властей продемонстрировало волю и способность к нахождению развязок сохраняющихся проблем.
In this enormous task the contribution of the United Nations system, together with governmental authorities, is of the utmost importance. В решении этой грандиозной задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад системы Организации Объединенных Наций и правительственных властей.
Amparo is the basis of the Mexican legal system and the principal means of controlling the lawfulness of acts of the authorities. Ампаро лежит в основе мексиканской правовой системы и является основным средством контроля за правомерностью действий властей.
The ordinary courts may be involved in four different ways in settling disputes arising from acts of the authorities. Существуют четыре разных возможности участия обычных судов в разрешении споров, вытекающих из действий властей.
There were no cases of disappearance of persons whilst detained by the authorities. Не отмечалось случаев исчезновения лиц, находящихся в задержании по распоряжению властей.
This means that everyone now has the right to publish printed matter without prior interference by the authorities. Таким образом, в настоящее время каждый человек имеет право публиковать печатные материалы без предварительного разрешения со стороны властей.
In the eighth preambular paragraph, the phrase "to the appropriate authorities within the national context" in the second line should be deleted. В восьмом пункте преамбулы фразу "для соответствующих властей в национальном контексте" во второй-третьей строках следует опустить.
On previous occasions, Cuba had noted the commitment of the host country authorities to comply with their obligations under international law. Ранее Куба неоднократно отмечала приверженность властей страны пребывания соблюдению ее обязательств в соответствии с международным правом.
Roque personally informed Basulto of the Cuban authorities' decision to put an end to the violations of Cuban airspace. Роке лично информировал Басульто о решении кубинских властей положить конец нарушениям воздушного пространства Кубы.
At the request of the Burundian authorities, the Operation is currently finalizing an important judicial assistance project. По просьбе бурундийских властей Операция в настоящее время завершает разработку важного проекта по оказанию правовой помощи.
According to the Eritrean authorities, some 140,000 refugees have returned spontaneously since 1991, mainly from the Sudan. По данным эритрейских властей, с 1991 года в страну в рамках стихийной репатриации возвратились около 140000 беженцев, главным образом из Судана.
The State party submits that in general only listed individuals are being targeted by the authorities. Государство-участник утверждает, что, как правило, под особым контролем властей находятся только те лица, которые включены в соответствующие списки.
19/ At the time of finalizing the present report, no answer had been received from the Nigerian authorities regarding the mission. 19/ На время завершения работы над настоящим докладом ответа от нигерийских властей по поводу этой миссии не получено.
Ethnic cleansing has gradually spread to all the provincial capitals and major urban centres with the complicity of the public authorities. Затем при попустительстве государственных властей этническая чистка постепенно охватила все административные центры и крупные города провинций.
These impositions have been done with the full approval and support of the Yugoslav Red Cross and the federal customs authorities. Эти ограничения были введены при полном одобрении и поддержке со стороны Югославского Красного Креста и союзных таможенных властей.
The Croatian authorities report that they have surveyed 5,270 people and are creating a data bank of the information gathered. По сообщениям хорватских властей, были обследованы 5270 человек и было начато создание банка данных на основе собранной информации.
UNOMIG has also monitored the weapons storage sites of both the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. МООННГ также осуществляла наблюдение за местами хранения оружия как правительства Грузии, так и абхазских властей.
The Ingurges area includes a hydro-power plant that is of strategic importance to both the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. В комплекс Ингургэс входит гидроэлектростанция, которая имеет стратегическое значение как для правительства Грузии, так и абхазских властей.
UNPROFOR obtained numerous undertakings from the Bosnian authorities indicating that they would return to compliance with the agreement. СООНО получили от боснийских властей многочисленные заверения в том, что они вновь начнут соблюдать это соглашение.
My Special Envoy had meetings with representatives of the Government of Croatia and of the local Serb authorities. Мой Специальный посланник провел встречи с представителями правительства Хорватии и местных сербских властей.
UNOMIG has protested these restrictions and is awaiting a response from the authorities concerned. МООННГ заявила протест в связи с такими ограничениями и в настоящее время ожидает ответа от соответствующих властей.
UNOMIG assesses that these elements are actually beyond the control of the Abkhaz authorities. По мнению МООННГ, эти лица фактически не находятся под контролем абхазских властей.
UNOMIG has reported that the second operation, which involved some 170 militia personnel, was more closely controlled by the Abkhaz authorities. МООННГ сообщила, что вторая операция, в проведении которой участвовало порядка 170 работников милиции, находилась под более пристальным контролем со стороны абхазских властей.