Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The CPT appreciated the efforts of the penitentiary management and Moldovan authorities aimed at assuring decent imprisonment conditions. КЗП по достоинству оценил усилия администрации пенитенциарных учреждений и молдавских властей, направленные на обеспечение достойных условий содержания под стражей.
Women of concern to UNHCR in rural areas live primarily in camps or settlements managed by national authorities. Сельские женщины, чьими проблемами занимается УВКБ, сосредоточены в основном в лагерях и населенных пунктах, находящихся в ведении национальных властей.
The new operation will be able to rely on the availability and cooperation of Chadian authorities. Новая операция позволит полагаться на помощь и сотрудничество со стороны чадских властей.
We reject any attempt by the authorities of Taiwan to join this international Organization. Мы отвергаем любые попытки тайваньских властей вступить в эту международную Организацию.
The situation arose because of the author's own conduct, rather than a failure by Australian authorities to protect the family unit. Возникшая ситуация явилась результатом поступков самого автора, а не неспособности австралийских властей обеспечить защиту семьи.
3.2 Allegedly, due to the authorities' acts or omissions, their daughter does not receive any social benefits (allocation). 3.2 Как утверждается, из-за действий или бездействия властей их дочь не получает никаких социальных выплат (пособия).
It should also ensure that responsibility for all civilian prison facilities lies with civil and not military authorities. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы все пенитенциарные учреждения находились в ведении не военных, а гражданских властей.
He submits that the real reason behind this verdict was the authorities' desire to persecute him for his political activities. Он утверждает, что реальная причина такого судебного решения состояла в желании властей наказать его за политическую деятельность.
5 regional workshops conducted with Government of Southern Sudan and SPLM military and civilian authorities. Проведено 5 региональных семинаров с участием представителей правительства Южного Судана и военных и гражданских властей НОДС.
He stressed the importance of the responsibility of the State authorities for egregious human rights violations. Специальный докладчик подчеркивает важность вопроса об ответственности властей страны за совершенные ими недопустимые нарушения прав человека.
This manual will serve as a source of information for customers, carriers and customs authorities. Это руководство будет служить источником информации для клиентов, перевозчиков и таможенных властей.
The Office of the Prosecutor is convinced that all remaining accused are within reach of the authorities in Serbia. Канцелярия Обвинителя убеждена в том, что все остающиеся на свободе обвиняемые находятся в пределах досягаемости сербских властей.
The participation of the Congolese authorities in monitoring flows of embargoed material would be of much assistance to the Group of Experts. Участие конголезских властей в отслеживании потоков изделий, подпадающих под эмбарго, оказало бы большую помощь Группе экспертов.
Efforts by the national authorities and MINUSTAH to reduce violence can succeed only with strong complementary bilateral assistance, including for promoting employment in gang-affected areas. Усилия национальных властей и МООНСГ по сокращению масштабов насилия могут оказаться успешными только при оказании значительной дополнительной двусторонней помощи, в том числе для содействия обеспечению занятости в районах действия банд.
The Prosecutor will benefit greatly from the work of the Lebanese authorities and the Investigation Commission in that regard. Таким образом, Обвинитель в значительной степени использует результаты работы ливанских властей и Комиссии по расследованию.
Furthermore, meetings took place with the city authorities, the UNDP office in Belgrade and the SAVA Centre. Кроме того, состоялись встречи с представителями городских властей, Отделения ПРООН в Белграде и Конгресс-центре "САВА".
The movement against racial discrimination has galvanized the Togolese authorities, which have taken concrete action to promote respect for human dignity and racial tolerance. Борьба за ликвидацию расовой дискриминации вызвала заметный прилив энергии у тоголезских властей, в результате чего были предприняты конкретные меры, способствующие развитию уважения к человеческому достоинству и расовой терпимости.
EUPM is supporting efforts of the Bosnia and Herzegovina authorities in this direction. ПМЕС оказывает поддержку усилиям властей Боснии и Герцеговины в решении этой проблемы.
According to the authorities, the police officers who opened fire indiscriminately are currently in custody. По сообщениям властей, полицейские, открывшие огонь наугад, в настоящее время задержаны.
In its previous reports, the Commission highlighted several instances of difficulty encountered when seeking cooperation from the Syrian authorities. В своих предыдущих докладах Комиссия приводила несколько случаев, когда с обеспечением сотрудничества со стороны сирийских властей возникали трудности.
I wish to take this opportunity to express the readiness of the authorities of Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the Committee. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить готовность властей Боснии и Герцеговины в полной мере сотрудничать с Комитетом.
Over and above improved hygiene, authorities were giving priority to establishing effective rehabilitation and social reintegration processes at all detention centres for minors. Помимо улучшения санитарно-гигиенических условий, приоритетное внимание властей уделяется организации эффективных процессов реадаптации и реабилитации во всех пенитенциарных центрах для несовершеннолетних.
Mr. Wieruszewski would be grateful if the delegation would indicate the Ukrainian authorities' point of view on those issues. Г-н Верушевский был бы признателен делегации за изложение точки зрения украинских властей по всем этим вопросам.
It is expected that the board will conclude its investigation upon receipt of the relevant documentation from the local Eritrean authorities. Предполагается, что комиссия закончит свое расследование после получения соответствующей документации от местных эритрейских властей.
MONUC subsequently carried out two successful verification missions to the port of Matadi with the cooperation and assistance of relevant Congolese authorities. Впоследствии МООНДРК провела две миссии по проверке в порту Матади при сотрудничестве и содействии соответствующих конголезских властей.