Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
In July, it received permission from the Abkhaz authorities to operate in the upper Gali district. В июле она получила разрешение абхазских властей на работу в северной части Гальского района.
Furthermore, the Directory of Assistance of the CTC remains valuable source of relevant information for Polish authorities. Следует также отметить, что Справочник КТК по вопросам помощи по-прежнему служит для польских властей ценным источником информации.
The authorities in Belgrade have a sense of not being sufficiently included. У белградских властей складывается впечатление о том, что их недостаточно вовлекают в этот процесс.
Demonstrate resolve to sanction Kosovo authorities for misuse of powers and responsibilities продемонстрировать решимость применить санкции против косовских властей за злоупотребление властью и служебным положением;
The level of cooperation of the military authorities with the United Nations on both sides remained generally satisfactory. Уровень сотрудничества военных властей с Организацией Объединенных Наций с обеих сторон оставался в целом удовлетворительным.
During the mission, the Representative had constructive talks on these issues with governmental authorities in both Moscow and the North Caucasus. В ходе миссии Представитель провел конструктивные беседы по этим вопросам с представителями государственных властей в Москве и на Северном Кавказе.
Generally, the Representative was pleased with the policy statements made by the authorities in Moscow as well as in Ingushetia and Chechnya. В целом Представитель был удовлетворен политическими заявлениями властей в Москве, а также в Ингушетии и Чечне.
The Special Rapporteur will bring specific cases to the attention of the competent authorities and will follow up the issue. Специальный докладчик доведет конкретные случаи до сведения компетентных властей и будет контролировать ход урегулирования этого вопроса.
Their structure often includes both public authorities and representatives of civil society encompassing the main stakeholder groups and ensuring a multidisciplinary approach. В их структуру зачастую входят представители публичных властей и гражданского общества, что позволяет охватить основные заинтересованные группы и обеспечить многоотраслевой подход.
Defenders frequently have had to face a lack of response by the authorities to their situations or complaints. Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реагирования на их положение или жалобы со стороны властей.
Defenders have frequently had no response from the authorities to their situations or complaints, resulting in impunity for those abusing their rights. Правозащитникам часто приходилось сталкиваться с отсутствием реакции со стороны властей на их положение или жалобы, в результате чего лица, нарушившие их права, оставались безнаказанными.
As a result of the reported failure of the relevant authorities to provide him with adequate protection, he was reportedly forced into hiding. В результате из-за отказа соответствующих властей предоставить ему надлежащую защиту он, по сообщениям, был вынужден скрываться.
The Working Group visited 10 detention facilities included in a list previously submitted to the authorities. Делегация Рабочей группы посетила 10 пенитенциарных учреждений, включенных в список, предварительно представленный на утверждение властей.
Mr. Deng reported that Sudanese authorities had assured him that IDPs would not be forced to return home against their will. Г-н Денг сообщил, что, по заверениям властей Судана, ВПЛ не будут принуждаться к возвращению домой против их воли.
Consequently, while State law acknowledged the autonomy and jurisdiction of the indigenous authorities, they were limited and residual. Поэтому, хотя государственные законы признают автономию и юрисдикцию властей коренных народов, эта юрисдикция является ограниченной и носит вторичный характер.
The authorities reported that a total of 4,134 ha had been eradicated between November 2002 and March 2003. По данным властей, в период с ноября 2002 года по март 2003 года были в общей сложности ликвидированы посевы на площади 4134 га.
It requires the authorities to ensure that the public have an opportunity to express their opinions on applications. Она требует от властей обеспечивать, чтобы общественность имела возможность выражать свои мнения в отношении запросов на выдачу разрешений.
Sanctions should not be applied as a punitive measure or used as a means of ousting the legitimate authorities of a Member State. Санкции не должны применяться в качестве меры наказания или использоваться как средство свержения законных властей государства-члена.
Legislation should provide administrative mechanisms for emergency cases and should empower the competent authorities to act immediately against damage. В законодательстве должны быть предусмотрены административные механизмы на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и полномочия компетентных властей принимать безотлагательные меры по предотвращению и уменьшению ущерба.
They are supervised by the administrative Councils, which include representatives of the authorities and non-governmental environmental organizations. Надзор за их деятельностью осуществляют административные советы, в состав которых входят представители властей и неправительственных природоохранных организаций.
The intention was to enable Roma and their associations to become partners to BIH authorities. Цель такого сотрудничества состояла в том, чтобы позволить рома и их ассоциациям стать партнерами властей БиГ.
Secondly, they argue that their movement out of CKGR was out of fear due to intimidation practices of the authorities. Во-вторых, они говорят, что их переселение из ПЗЦК было продиктовано страхом, вызванным методами запугивания со стороны властей.
The recruitment of young girls as domestic servants must be supervised by the authorities. Работа девушек в качестве домашней прислуги должна подвергаться контролю со стороны властей.
The public and private media must be able to operate without interference from the authorities. Государственные и частные СМИ должны быть в состоянии заниматься своим делом без вмешательства властей.
The refusal of the Belarus authorities to cooperate with the Special Rapporteur is to be deplored. Отказ белорусских властей сотрудничать со Специальным докладчиком достоин сожаления.