Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The Monitoring Mechanism addressed the issue of the equipment destined for UNITA, which it had seized with the Togolese authorities. Механизм наблюдения запросил у тоголезских властей информацию по поводу имущества, предназначавшегося для УНИТА, которое было им конфисковано.
According to the Australian authorities, no hazardous wastes have been recently exported to developing countries. По данным австралийских властей, в последнее время никаких опасных отходов в развивающиеся страны экспортировано не было.
That, of course, remains the responsibility of national authorities. Это, естественно, остается обязанностью национальных властей.
The Special Rapporteur also wishes to draw the attention of the authorities to allegations relating to suppression of rights of political opponents in Tunisia. Наконец, Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание властей к заявлениям, касающимся подавления прав политической оппозиции в Тунисе.
The Special Representative held discussions with the business community, the regional military command and the municipal authorities. Специальный представитель беседовал с представителями деловых кругов, регионального военного командования и муниципальных властей.
The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. Средства массовой информации становятся объектом все более жесткой критики со стороны властей, которые обвиняют их в злоупотреблении свободой печати.
The Police Adviser would maintain contact with other agencies and bilateral actors supporting the Lebanese authorities in these efforts. Советник по вопросам деятельности полиции будет поддерживать связь с другими учреждениями и двусторонними органами, поддерживающими усилия властей Ливана в этой области.
The interpreters would provide language support to military contingents deployed throughout the mission area in connection with their regular patrols and at meetings with Lebanese military authorities. Эти устные переводчики будут предоставлять языковую поддержку воинским контингентам, развернутым по всему району миссии, в связи с осуществляемым ими регулярным патрулированием и при проведении совещаний с представителями военных властей Ливана.
This was brought to the attention of the authorities at the highest level, and the individuals concerned were subsequently released. Эта информация была доведена до сведения властей на самом высоком уровне, и соответствующие лица впоследствии были освобождены.
The Government of Djibouti denied the claims of the "Puntland" authorities and reiterated that the process belonged to all Somalis. Правительство Джибути отвергло эти обвинения властей «Пунтленда» и подтвердило, что процесс осуществлялся в интересах всех сомалийцев.
Interviews with Togolese authorities provide different versions of how the expulsion order was carried out. Беседы с представителями тоголезских властей дают разное представление о порядке осуществления указа о высылке.
Cases of human rights violations have been brought to the attention of the Abkhaz de facto authorities. До внимания де-факто властей в Абхазии доведены случаи нарушения прав человека.
In other countries the developer submits a full EIA to the authorities for evaluation. В других странах разработчик представляет на рассмотрение властей полную ОВОС.
It will also depend upon the constructive position of the Belgrade authorities and the continuing commitment of the international community. Он также будет зависеть от конструктивной позиции белградских властей и неизменной приверженности этому делу международного сообщества.
Citizens were free to travel abroad with a permit issued by the Ministry of Foreign Affairs or the immigration authorities. Граждане вольны выезжать за рубеж с разрешения министерства иностранных дел или иммиграционных властей.
We welcome the further stabilization in Timor-Leste and commend the Timor authorities on their success in developing the basic State institutions. Выражаем удовлетворение дальнейшей стабилизацией обстановки в Тиморе-Лешти и успехами тиморских властей в становлении и развитии основных государственных институтов.
However, rules governing redundancy for technological, structural or economic reasons remain burdensome for investors, requiring prior authorization from the authorities in consultation with employee representatives. Вместе с тем правила, регламентирующие увольнение по технологическим, структурным или экономическим причинам, остаются для инвесторов обременительными, поскольку требуют получения предварительной санкции со стороны властей по согласованию с представителями работников.
According to the Ivorian authorities, 1,027 weapons were surrendered. Согласно информации ивуарийских властей было сдано 1027 единиц оружия.
There are also reports of outrages against minority merchants in Mogadishu by the municipal authorities themselves. Также имеются сообщения о выпадах против торговцев из рядов меньшинств в Могадишо со стороны самих муниципальных властей.
The number of 7,000 NGOs mentioned by the authorities very largely represents associations close to the Government or set up by it. Из 7000 неправительственных организаций, о существовании которых говорили представители властей, подавляющее большинство составляют ассоциации, близкие к правительству, или созданные правительством.
The United States Government refused to resolve the matter through negotiations, as repeatedly suggested by the Cuban authorities. Правительство Соединенных Штатов не согласилось разрешить этот вопрос путем переговоров, несмотря на неоднократные предложения кубинских властей.
Hence, the Prosecutor has to rely on the assistance, cooperation and goodwill of national authorities who will act on behalf of the Tribunal. Поэтому Обвинитель должен полагаться на помощь, сотрудничество и добрую волю национальных властей, которые действуют от имени Трибунала.
The complainant notes that journalists who are critical with the regime are constantly targeted by Congolese authorities. Заявитель отмечает, что журналисты, критически настроенные по отношению к режиму, являются постоянным объектом репрессий со стороны конголезских властей.
To a large degree the legitimacy of the new Afghan authorities will depend on their ability to guarantee the basic human rights of their people. В значительной степени законность новых афганских властей будет зависеть от их способности гарантировать основные права человека для своего народа.
In Portugal, celebration of the International Day of Cooperatives is organized by national confederations, with the participation of governmental authorities. В Португалии национальные конфедерации при участии государственных властей провели празднование Международного дня кооперативов.