| We're awaiting a press conference by the authorities... and we'll bring it to you live, when it happens. | Сейчас мы ожидаем пресс-конференцию властей и надеемся показать вам её в прямом эфире. |
| from authorities since this standoff began five hours ago. | от властей так как эта конфронтация началась пять часов назад. |
| One of your ventures, a music sharing web site based in the U.K., caught the attention of British authorities. | Одно из ваших начинаний, сайт по распространению музыки, размещенный в Великобритании, привлек внимание британских властей. |
| Until the authorities arrive, this door stays off! | До прибытия властей эта дверь будет закрыта! |
| You may have eluded the authorities, but don't nothing get past Mrs. Astor. | Ты могла ускользнуть от властей, но ничто никогда не ускользнёт от миссис Эстор. |
| Who in the villages or among the authorities could ever have imagined such constant, magnificent generosity? | Кто из сельских жителей или властей мог бы подумать о такой настойчивости и великолепной щедрости? |
| You have not even suspected that your employer, he was in hiding from British authorities? | Вы даже не подозревали, что Ваш наниматель скрывался от английских властей? |
| All right, but what about the authorities? | Хорошо, но как насчет властей? |
| They were so afraid of the authorities that they buried the child themselves? | Они так боялись властей, что сами похоронили свое дитя? |
| Were you careful to enter the country without tipping the authorities? | Вы осторожно въехали в страну, не привлекая внимания властей? |
| But let's not forget, he eluded authorities and exists in more than a gray world. | Но давайте не будем забывать, он ускользает от властей и живет в более, чем в сером мире. |
| Unless the ways of the authorities have changed considerably, for all she knows, I am dead. | И если практика властей не изменилась, скорее всего ей сообщили, что я мертва. |
| Does anyone else here wish to challenge the authorities? | Кто-нибудь еще здесь желает оспорить решение властей? |
| Tell us everything you know about Leo Banin, and I will not alert the various sundry authorities who might be interested in your whereabouts. | Расскажите нам обо всем, что вам известно о Лео Банине, и я не предупрежу различное число властей, которое могут быть заинтересованы в вашем местонахождением. |
| Report the stolen goods to me, and I will claim compensation from the authorities. | Сообщайте о всех пропажах мне, а я включу это в список затрат для властей. |
| Even if the authorities find out, I'm sure they'll allow one night. | Если до властей это и дойдёт, уверена, из-за одной ночи ничего не будет. |
| Aside from jumping bail and evading the authorities? | Помимо того, что скрываешься от властей и суда? |
| Despite this diplomatic overture by the Eritrean authorities, our attempts to send a fact-finding mission to Eritrea have not received a positive response from the Government. | Несмотря на эту дипломатическую инициативу эритрейских властей, наши попытки направить в Эритрею миссию по установлению фактов не получили положительного отклика со стороны правительства. |
| I fully share the desire on the part of the authorities, including the President, to increase opportunities for Timorese to take on judicial line functions. | Я полностью разделяю стремление властей, в том числе президента, шире привлекать тиморцев к исполнению оперативных судебных функций. |
| (b) Joint activities of the Ukrainian and Polish authorities to shorten delays at their common border; | Ь) совместные мероприятия властей Украины и Польши для сокращения задержек на общей границе; |
| The Minister related to the Council that the Brazilian Embassy had been subjected to "acts of harassment and intimidation by the de facto authorities". | Министр довел до сведения членов Совета, что посольство Бразилии подвергается «актам притеснения и запугивания со стороны властей де-факто». |
| The incident was reported to the Security Council and the Prosecutor continues to engage Kenyan authorities for better cooperation. | Совет Безопасности был проинформирован об этом, и Обвинитель продолжает предпринимать усилия для того, чтобы добиться от властей Кении содействия в этом вопросе. |
| Advice to Chadian authorities on the implementation of the prison development plan and the reform process through monthly meetings | Проведение ежемесячных совещаний для консультирования властей Чада по вопросам осуществления плана и процесса реформирования тюрем |
| Since my last visit to Myanmar in July 2009, there have been some initial signs of flexibility from the Myanmar authorities in response to my proposals. | За период после моего визита в Мьянму в июле 2009 года появились определенные первые признаки гибкости со стороны властей Мьянмы в ответ на мои предложения. |
| He noted, however, that certain aspects of the fight against racial discrimination needed special attention on the part of the Swedish authorities. | Тем не менее, Докладчик по стране отмечает, что некоторые моменты борьбы против расовой дискриминации заслуживают особого внимания со стороны шведских властей. |