Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The government is probably happy with these protests, for they divert attention from the real issue - the authorities' utter failure to address the fundamental problem. Правительству, возможно, нравятся эти протесты, т.к. они отвлекают внимание от настоящей проблемы - полной неспособности властей решить фундаментальную задачу.
But the impact has been limited, owing to the authorities' ability to stuff debt down the throats of captive local banks, insurance companies, and pension funds. Но влияние этого процесса было ограничено благодаря способности властей затолкать долг в глотки подневольных местных банков, страховых компаний и пенсионных фондов.
The transparency and consistency of official figures lags well behind the authorities' hyped promises about government reform, streamlining of the bureaucracy, and the retreat of the Party apparatus. Прозрачность и согласованность официальных данных находится далеко позади дутых обещаний властей по поводу правительственной реформы, ликвидации бюрократии и отступления партийного аппарата.
The entire diplomatic community would welcome an appropriate reaction on the part of the authorities concerned, based on respect for international law and common sense. Адекватная реакция со стороны соответствующих властей, основывающаяся на приверженности международному праву и здравом смысле, была бы с удовлетворением воспринята всем дипломатическим сообществом.
It is here that the authorities have a role to play in striking a balance between the required freedom of expression and combating racial and religious discrimination. Как представляется, в этом вопросе роль государственных властей состоит в том, чтобы установить равновесие между требуемой свободой выражения мнения и борьбой с дискриминацией по расовому и религиозному признакам.
The Special Representative warmly welcomes the determination of the Rwandan authorities to establish their own independent National Human Rights Commission as is stipulated under the fundamental law of Rwanda. Специальный представитель горячо приветствует решение руандийских властей учредить свою собственную независимую Национальную комиссию по правам человека, которая предусматривается Основным законом Руанды.
He states that there are substantial grounds for fearing that he could be imprisoned and ill-treated by the Chinese authorities because of his past convictions in Canada. Он говорит, что у него есть серьезные основания опасаться, что он может быть заключен в тюрьму и подвергнут жестокому обращению со стороны китайских властей в связи с его судимостями в Канаде.
3.2 P. Q. L. also states that he fears persecution by the Chinese authorities because of his Vietnamese origins. 3.2 Кроме того, автор заявляет, что он опасается преследования со стороны китайских властей в связи с его вьетнамским происхождением.
5.4 The State party holds that various domestic remedies were open to the author to challenge the conclusions of the Canadian authorities. 5.4 По мнению государства-участника, автор, кроме того, имел возможность использовать несколько внутренних средств правовой защиты в порядке обжалования выводов канадских властей.
He also met with Serbian authorities in Pristina, including the Chief of the Kosovo District Administration; the Coordinator of State Bodies, and other officials. Он также встретился с представителями сербских властей в Приштине, включая главу администрации края Косово; координатором государственных учреждений и другими должностными лицами.
The Agency was not always provided with adequate and timely information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest and detention of its staff members. Агентство не всегда получало от соответствующих властей адекватную и своевременную информацию о причинах ареста и задержания его сотрудников.
Although there have been a few successful outcomes, a serious lack of cooperation by authorities continues to frustrate the implementation of most decisions and recommendations. Хотя в ряде случае в успех имел место, практически полное отсутствие сотрудничества со стороны властей продолжает препятствовать осуществлению большинства решений и рекомендаций.
The key issue seems to be the failure of CPC's management to secure transit rights from the Russian Federation and regional authorities that are crucial for the pipeline project. Основная проблема, как представляется, заключается в том, что руководство ККТ не смогло получить от Российской Федерации и региональных властей права на транзит, что имеет исключительно важное значение для проекта трубопровода.
The reports coming from Myanmar regarding the refusal of the military authorities to allow Aung San Suu Kyi to travel freely give cause for great concern. Поступающие из Мьянмы сообщения об отказе военных властей обеспечить беспрепятственное передвижение Аунг Сан Су Чжи вызывают серьезную обеспокоенность.
Angola welcomes the reinstatement of the legitimately elected authorities in Sierra Leone and the initiation of the process of the return of the refugees. Ангола приветствует восстановление полномочий законно избранных властей в Сьерра-Леоне и начавшийся процесс возвращения беженцев.
Measures to correct market failure are, of course, needed from national authorities, not least those of developing countries. Меры по исправлению такого положения, конечно же, необходимы со стороны национальных властей, в том числе и в развивающихся странах.
While some of these municipalities have received assistance from county authorities, they are unable to withdraw funds from municipal accounts without legal recognition. Хотя некоторые из этих опчин получают помощь от местных властей, они смогут снимать средства с муниципальных счетов лишь после официального признания.
And the documentation of activities was carried out for the purposes of the work of those authorities, not in order to convince a specialized international body. А в тех случаях, когда документирование осуществлялось, оно велось для целей, связанных с деятельностью этих властей, а не для того, чтобы убедить специальный международный орган.
Shift of decision-making from national political authorities to global market actors Переход функций принятия решений от национальных политических властей к субъектам глобального рынка
Accordingly, the Board suggests that Governments consider simplifying evidentiary requirements in certain cases, under the close supervision of the appropriate judicial authorities and with adequate protections for the accused. В этой связи Комитет предлагает правительствам рассмотреть вопрос об упрощении в некоторых случаях требований доказательности при условии тщательного надзора со стороны компетентных судебных властей и адекватной защиты обвиняемых.
As for the South Korean authorities, they are traitors to the nation, who have brought foreign nuclear weapons into the territory of the Korean nation. Что касается южнокорейских властей, то они являются предателями нации, которые привнесли иностранное ядерное оружие на территорию корейской нации.
Two new teachers have been appointed to the primary school in the Karpaz area with the permission of the TRNC authorities. С разрешения властей Турецкой республики Северного Кипра в начальную школу, расположенную в районе Карпас, назначены два новых учителя.
The results achieved under the auspices of the United Nations and with the full cooperation of the Croatian authorities can be described as highly satisfactory. Результаты, достигнутые под эгидой Организации Объединенных Наций и при всемерном сотрудничестве хорватских властей, можно назвать весьма удовлетворительными.
Following a series of further communications with Belgrade, however, the visit was, in the end, permitted by the Yugoslav authorities. Несмотря на это, после дополнительной переписки с Белградом, разрешение югославских властей на эту поездку, в конечном счете, было получено.
In recent years authorities have been empowered to operate a wider package of social housing measures and act as facilitators for voluntary housing activity. В последние годы полномочия властей по предоставлению социального жилья были расширены, и им было дано право оказывать содействие деятельности добровольных жилищных организаций.