Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The independent expert has noted with appreciation the efforts of the authorities and the initiatives taken to comply with international human rights instruments. Независимый эксперт констатировал и высоко оценил усилия властей и инициативы по обеспечению соблюдения международных договоров по правам человека.
The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии.
Cooperation by the authorities with requests from the Chamber has been inconsistent. Сотрудничество властей в отношении направляемых Палатой запросов не отличалось последовательностью.
During her missions to Mostar she strongly urged action by the responsible authorities. Во время своих миссий в Мостар она решительно потребовала от компетентных властей принятия соответствующих мер.
All trading in small arms requires specific licence and approval from the relevant authorities in Singapore. Любая торговля стрелковым оружием требует специальной лицензии и разрешения со стороны соответствующих властей Сингапура.
The author emphatically asserts that she considered Government organs "the last authorities" in her case with respect to appellate remedies. Автор решительно утверждает, что она рассматривает государственные органы в качестве "последних властей" в связи с рассмотрением ее дела с точки зрения апелляционных средств правовой защиты.
It demonstrates the efforts being made by the Egyptian authorities to develop tolerance and religious freedom. В нем говорится об усилиях египетских властей по поощрению терпимости и религиозной свободы.
The fifth category comprised certain types of offences which were nebulous in themselves particularly disrespect for and resistance to authorities. Пятую категорию представляют собой сообщения о весьма неясных типах правонарушений, как то неуважение властей и оказание сопротивления представителям власти.
It is easy to see why the authorities are anxious to take immediate measures to deal with the most urgent matters. В этой связи становится понятным стремление государственных властей принять безотлагательные меры для удовлетворения насущных потребностей.
Experience has shown that amicable solutions between parties are more effective than coercion by the authorities. Практика показывает, что полюбовное урегулирование между сторонами преобладает над принудительными мероприятиями государственных властей.
This law guarantees human dignity, integrity and human rights and sets down limits for police authorities. Закон гарантирует уважение достоинства личности и неделимый характер прав человека и устанавливает ограничения для действий полицейских властей.
Strict application of this principle in practice prevents any abuse by the police authorities. Строгое соблюдение этого принципа на практике служит преградой для любых злоупотреблений полицейских властей.
We have been informed by the judicial authorities that the preliminary hearing has been fixed for 13 May 1998. Согласно сообщению судебных властей предварительное слушание этого дела назначено на 13 мая 1998 года.
The guiding principle in this respect is the notion that citizens should be afforded protection against and support by the authorities. Основополагающим в этом отношении является принцип получения гражданами помощи со стороны властей и защиты от их посягательств.
This provides a strong safeguard against arbitrary and unlawful action by the authorities. Это служит надежной гарантией против произвольных или незаконных действий властей.
Mr. CAMARA said he, too, appreciated the obvious desire of the Guatemalan authorities to institute the rule of law. Г-н КАМАРА в свою очередь приветствует явное стремление гватемальских властей к обеспечению господства права в стране.
However, the authorities felt that the consensus eventually achieved had been worth the effort. Однако, по мнению властей, достигнутый в конечном счете консенсус стоил всех затраченных усилий.
The third periodic report described new institutions such as the parliamentary Ombudsman system and reviewed the authorities' approach to implementation of the Convention. В третьем периодическом докладе описываются такие новые институты, как парламентская система омбудсмена, и рассматривается подход властей к осуществлению Конвенции.
However, our point of concern is the protection of the interests of port authorities when ships are arrested while in port. Вместе с тем у нас вызывает обеспокоенность вопрос о защите интересов портовых властей при аресте находящихся в порту судов.
We therefore consider that there should be a specific clause for protection of port authorities. В этой связи мы считаем, что следует предусмотреть конкретное положение о защите портовых властей.
As had been said, those were vulnerable groups who would not necessarily wish to divulge information about their ethnic origins to the authorities. Как уже говорилось, это - уязвимые группы, которые не всегда желают раскрывать для властей информацию о своем этническом происхождении.
It must find a way of strongly urging the Haitian authorities to provide the requisite information. Комитет должен отыскать возможность решительно потребовать от властей Гаити предоставления требующейся информации.
Children temporarily or permanently deprived of their family environment receive special protection and assistance from the authorities. Дети, которые временно или постоянно лишены своего семейного окружения, обеспечены специальной помощью и защитой со стороны властей.
The Special Rapporteur complained of a lack of cooperation from the Cuban authorities. Специальный докладчик жалуется на отсутствие содействия со стороны кубинских властей.
Progress in the Joint Implementation Committees has been slow mainly because of delays by local Serb authorities. Прогресс в деятельности совместных имплементационных комитетов был медленным, главным образом по причине проволочек со стороны местных сербских властей.