Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The EU welcomes the ongoing efforts of the Afghan authorities in that regard. ЕС приветствует продолжающиеся усилия афганских властей в этой области.
That is a matter of clarifying the provincial authorities' roles and responsibilities and of ensuring the necessary funding. Здесь идет речь об определении роли и ответственности провинциальных властей, а также об обеспечении необходимого финансирования.
He had recently received a note from the Uzbek authorities but had not yet been able to analyse it properly. Недавно оратор получил записку от узбекских властей, но пока не имел возможности должным образом ее проанализировать.
Other partners include municipal authorities, NGOs and departments of central and local governments. Другими партнерами являются муниципальные власти, неправительственные организации и ведомства центральной и местной исполнительной властей.
Allegations regarding illegal activities by a procurement officer have been investigated with the assistance of the anti-money-laundering authorities in Antigua. При содействии со стороны компетентных властей Антигуа, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег, проводилось расследование по поступившим сообщениям о незаконной деятельности одного из сотрудников по вопросам закупок.
The reputation and legitimacy of politicians and public authorities suffered, both locally and internationally. Ущерб наносится репутации и легитимности политиков и государственных властей как на местном, так и на международном уровне.
The Tribunal continues to appreciate the cooperation of the Rwandan authorities. Трибунал по-прежнему ценит сотрудничество руандийских властей.
In some instances it has also been alleged that the authorities and non-State actors have colluded in issuing these threats. В некоторых случаях утверждают, что такие угрозы исходят и от властей, и от негосударственных субъектов.
Flexibility on the part of the Rwandan authorities will contribute to this aim. Гибкость со стороны руандийских властей будет содействовать достижению этой цели.
In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. Если судить по практике монетарных властей последних лет, то предпочтение было отдано реальной политике, способствующей повышению ценовой стабильности.
The amendments increased the power of the authorities to penalize non-governmental organizations. Эти поправки расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации.
Credible sources suggest that during the second half of 2005 up to 200 domestic organizations had been closed by order of the authorities. По данным из надежных источников, во второй половине 2005 года по постановлению властей было закрыто порядка 200 внутренних организаций.
The referendum is a purely local initiative, which concerns only the authorities of Gibraltar. Референдум представляет собой чисто местную инициативу, которая касается только властей Гибралтара.
Such activities are the responsibility of the authorities and peoples affected. Такие мероприятия являются ответственностью властей и народов соответствующих стран.
Only the Cuban diplomat could not attend, due to the denial by the United States authorities. Из-за отказа властей Соединенных Штатов в нем не смог принять участия лишь кубинский дипломат.
UNHCR provided a training session on the application of the exclusion clauses to the Norwegian authorities, at their request. По просьбе властей Норвегии УВКБ организовало учебное занятие, посвященное применению изъятий.
That has been possible due to a joint commitment of the Moldovan and Ukrainian authorities to secure our common border. Благодаря совместной приверженности молдавских и украинских властей стало возможным обеспечение безопасности нашей общей границы.
No restrictions were placed by the judicial authorities on observations of the trials. Отсутствовали какие-либо ограничения со стороны судебных властей в наблюдении за ходом процесса.
The fact that our country organizations are able to work as auxiliary partners to public authorities is central to their success. Тот факт, что организации нашей страны могут работать в качестве вспомогательных партнеров государственных властей, является центральным элементом в достижении этого успеха.
The third essential condition for effective coordination, in our view, is the participation of national authorities and local communities. Третье обязательное условие эффективной координации заключается, с нашей точки зрения, в участии национальных властей и местных общин.
Unfortunately, the efforts of the international community and the Afghan authorities to counter drug production and trafficking have not had the desired effect. К сожалению, усилия международного сообщества и афганских властей по противодействию производству и контрабанде наркотиков пока не дают желаемого эффекта.
The work of the Ombudsman was highly appreciated by the authorities and all of his or her inquiries were taken very seriously. Деятельность Уполномоченного получает высокую оценку со стороны властей, и все его или ее запросы воспринимаются весьма серьезно.
Visits to facilities within army installations, however, required clearance by the military authorities. Однако для посещения изоляторов на военных объектах требуется санкция военных властей.
A person could not be convicted or imprisoned without clear orders from the competent authorities. Никто не может быть осужден или помещен в тюрьму без четкой санкции компетентных властей.
For that reason, we are carrying out cooperation programmes with Haiti in consultation with its authorities. С этой целью мы осуществляем программы сотрудничества с Гаити с согласия властей этой страны.