Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властей

Примеры в контексте "Authorities - Властей"

Примеры: Authorities - Властей
The task of political rebuilding lies in the hands of the Haitian authorities and people and will need to continue under Haitian leadership. Задача восстановления политической системы находится в руках гаитянских властей и гаитянского народа, и ее необходимо и далее выполнять под гаитянским руководством.
The Team recommends that the Committee highlight to States the importance of increasing awareness of the assets freeze measures among national authorities, including those responsible for business registrations. Группа рекомендует Комитету указать государствам на важность расширения осведомленности о мерах по замораживанию активов среди национальных властей, включая органы, которые занимаются регистрацией предприятий.
Ministry officials informed the Panel that under Sudanese law assets could be frozen only under orders of the competent judicial authorities and not by any other authority. Должностные лица министерства проинформировали Группу о том, что по суданским законам активы могут быть заморожены только по приказу компетентных судебных властей и никакого другого органа.
The Paris Conference has brought about an expression of shared responsibility by the international community and the Afghan authorities to strengthen the efficiency and quality of aid. На Парижской конференции была выражена общая ответственность международного сообщества и афганских властей за повышение эффективности и качества помощи.
In Tskhinvali, 6 schools and kindergartens were destroyed, and 22 others were damaged, according to the de facto authorities in South Ossetia. По данным фактических властей Южной Осетии, в Цхинвали разрушены 6 школ и детских садов и повреждены еще 22.
This decision demonstrates how eager the United States authorities are to punish the five Cuban counter-terrorism fighters for their demonstration of heroism and patriotism to the international community. Очевидно, что это решение отражает стремление властей Соединенных Штатов наказать пятерых кубинских борцов с терроризмом, проявивших героизм и патриотизм в интересах международного сообщества.
For the leadership of the separatist authorities, the generous Russian subsidies were simple bribes that rarely, if ever, reached the local population. Для руководства сепаратистских властей щедрые российские субсидии были не чем иным, как взятками, которые редко, если вообще, доходили до местного населения.
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. Критерии, используемые для создания таких "полюсов", можно было бы уточнить у властей, с тем чтобы обеспечить еще большую координацию усилий национальных и международных партнеров.
I am also pleased to note the significant efforts of the customs authorities to further update and enhance the computerization of their tracking and control mechanisms with support from the international community. Я также рад отметить значительные усилия таможенных властей по дальнейшему совершенствованию и автоматизации их механизмов отслеживания и контроля при поддержке международного сообщества.
In addition, they are confronted by threats and intimidation from the authorities, and access to independent information for the purposes of monitoring is therefore hampered. Кроме того, они подвергаются угрозам и запугиваниям со стороны властей, в результате чего доступ к независимой информации с целью отслеживания ситуации ограничен.
The Kosovo Protection Corps training mainly focused on train-the-trainer activities to enhance both the Corps and the civilian authorities' knowledge of emergency management. Учебная подготовка в Корпусе защиты Косово в основном сосредоточена на подготовке инструкторов с целью повышения способности Корпуса защиты Косово и гражданских властей управлять чрезвычайными ситуациями.
Welcomed the joint efforts of the Haitian authorities and MINUSTAH to manage and secure Haiti's land borders. С удовлетворением восприняли совместные усилия гаитянских властей и МООНСГ по обеспечению контроля на гаитянских сухопутных границах.
Statement by the authorities in Pristina, 18 November 2008 Заявление властей в Приштине, 18 ноября 2008 года
In addition, the situation of specific groups such as foreign children or children surrendered to State authorities should be given specific attention. Кроме того, конкретное внимание должно быть уделено положению конкретных групп, таких как иностранные дети или дети, сданные на попечение государственных властей.
This strategic planning process will need to have clear ownership from all relevant Lebanese authorities if it is to chart a clear way forward. Чтобы этот процесс стратегического планирования позволил определить четкую перспективу, он должен осуществляться при самом непосредственном участии всех соответствующих ливанских властей.
The cooperation of the Congolese authorities and people is essential if MONUC is to carry out its mandate for the benefit of the populations affected by the current crisis. Сотрудничество конголезских властей и народа существенно необходимо для выполнения МООНДРК своего мандата в интересах групп населения, затрагиваемых нынешним кризисом.
In addition, UNHCR has secured the approval of the Central African authorities for the same training courses to be extended to the Republican Guard. Кроме того, УВКБ добилось утверждения со стороны властей Центральноафриканской Республики для проведения таких же учебных курсов среди членов республиканской гвардии.
It will also require the full cooperation and support of the Lebanese authorities, as well as all other Member States, in order to conduct effective investigations and prosecutions. Для эффективного проведения расследований и судебного преследования необходимы будут также всестороннее сотрудничество и поддержка со стороны ливанских властей, а также всех других государств-членов.
The Somaliland National Intelligence Agency serves as the principal intelligence and counter-terrorism service of the Somaliland authorities, and contains the Immigration Department. Национальное разведывательное управление Сомалиленда является главной разведывательной и контртеррористической службой властей Сомалиленда и включает Департамент иммиграции.
The Group has therefore relied on first-hand testimony from civilian and military authorities as a basis for much of its investigations on arms transfers. Поэтому в качестве основы для проведения своих расследований случаев поставок оружия Группа опиралась на непосредственные показания представителей гражданских и военных властей.
According to Rwandan authorities, he is currently "restrained"; По словам властей Руанды, в настоящее время он «находится под стражей»;
I commend the efforts of the Royal Moroccan Army and civilian authorities, working with limited resources and available information in an immense territory. Я отдаю должное усилиям Королевской марокканской армии и гражданских властей, которые, несмотря на нехватку ресурсов и информации, проводят деятельность на огромной территории.
Situation on the ground, as reported by both our military authorities and third and independent parties Обстановка на местах, согласно сообщениям как военных властей, так и третьих и независимых сторон
The administration of justice throughout the Democratic Republic of the Congo continues to be seriously impeded by interference from political and military authorities; unwillingness to investigate serious violations; and corruption and lack of capacity. Отправлению правосудия на всей территории Демократической Республики Конго по-прежнему серьезно препятствуют вмешательство со стороны политических и военных властей; нежелание расследовать серьезные нарушения; коррупция и отсутствие потенциала.
Single windows can simplify and facilitate to a considerable extent the process of providing and sharing the necessary information to fulfil trade-related regulatory requirements for both trader and authorities. С помощью "единого окна" можно значительно упростить и облегчить в интересах торговых предприятий и властей процесс представления и совместного использования необходимой информации в целях выполнения регулирующих требований, касающихся торговли.